Knjiga fraza

bs U kinu   »   eo En la kinejo

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski esperanto Igra Više
Želimo u kino. Ni v---- i-- a- l- k-----. Ni volas iri al la kinejo. 0
Danas igra dobar film. Ho---- e---- b--- f----. Hodiaŭ estas bona filmo. 0
Film je sasvim nov. La f---- e---- t--- n---. La filmo estas tute nova. 0
Gdje je blagajna? Ki- e---- l- k-----? Kie estas la kasejo? 0
Ima li još slobodnih mjesta? Ĉu a------ e---- l------ s-------? Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? 0
Koliko koštaju ulaznicе? Ki-- k----- l- e----------? Kiom kostas la enirbiletoj? 0
Kada počinje predstava? Ki-- l- s-------- k---------? Kiam la spektaklo komenciĝos? 0
Koliko traje film? Ki-- l---- l- f---- d-----? Kiom longe la filmo daŭras? 0
Mogu li se rezervisati karte? Ĉu r---------- e----------? Ĉu rezerveblas enirbiletoj? 0
Htio / htjela bih sjediti pozadi. Mi ŝ---- s--- m--------. Mi ŝatus sidi malantaŭe. 0
Htio / htjela bih sjediti naprijed. Mi ŝ---- s--- a-----. Mi ŝatus sidi antaŭe. 0
Htio / htjela bih sjediti u sredini. Mi ŝ---- s--- m---. Mi ŝatus sidi meze. 0
Film je bio napet. La f---- e---- a----------. La filmo estis atentokapta. 0
Film nije bio dosadan. La f---- n- e---- t---. La filmo ne estis teda. 0
Ali je knjiga bila bolja od filma. Se- l- l---- e---- p-- b--- o- l- f----. Sed la libro estis pli bona ol la filmo. 0
Kakva je bila muzika? Ki- e---- l- m-----? Kia estis la muziko? 0
Kakvi su bili glumci? Ki-- e---- l- a------? Kiaj estis la aktoroj? 0
Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? Ĉu e---- a----------- s---------? Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? 0

Jezik i muzika

Muzika je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju muziku. Muzika je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo naučno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna muzika. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je muzika jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, muzika za evoluciju nije od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer muzika i jezik idu zajedno. U mozgu se obrađuju na sličan način. Takođe slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju muziku koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti muziku. Moglo bi se reći da muzika imitira melodiju jezika. Emocije se takođe izražavaju jezikom i muzikom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičkog znanja razumijemo emocije u muzici. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi muzičari pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke širom svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik muzike internacionalan. I možda je najljepši jezik na svijetu...
Da li ste to znali?
Telugu je maternji jezik oko 75 miliona ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom maternjeg jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!