Frazlibro

eo En la kinejo   »   bs U kinu

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [četrdeset i pet]

U kinu

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bosnia Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. Ž-l-mo - k-no. Ž----- u k---- Ž-l-m- u k-n-. -------------- Želimo u kino. 0
Hodiaŭ estas bona filmo. D-n-s ig------ar---l-. D---- i--- d---- f---- D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film. 0
La filmo estas tute nova. F-lm je---s--m--o-. F--- j- s----- n--- F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov. 0
Kie estas la kasejo? G-je--e-bl---jna? G--- j- b-------- G-j- j- b-a-a-n-? ----------------- Gdje je blagajna? 0
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? Im- l- još-slobodn---mj---a? I-- l- j-- s-------- m------ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-e-t-? ---------------------------- Ima li još slobodnih mjesta? 0
Kiom kostas la enirbiletoj? K--i-- -ošta-u u-a--ic-? K----- k------ u-------- K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznicе? 0
Kiam la spektaklo komenciĝos? K-----oč-nj----e-----a? K--- p------ p--------- K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Kiom longe la filmo daŭras? Kol--- -ra---film? K----- t---- f---- K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film? 0
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? Mo-u -- s---e-ervisat- -ar--? M--- l- s- r---------- k----- M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervisati karte? 0
Mi ŝatus sidi malantaŭe. Ht---/--tjela -i- -j-diti-p--adi. H--- / h----- b-- s------ p------ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i p-z-d-. --------------------------------- Htio / htjela bih sjediti pozadi. 0
Mi ŝatus sidi antaŭe. Ht-o ----jela---h sjediti nap-i-ed. H--- / h----- b-- s------ n-------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i n-p-i-e-. ----------------------------------- Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
Mi ŝatus sidi meze. Ht---/---j--a --h ---di-i-u-sred-n-. H--- / h----- b-- s------ u s------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i u s-e-i-i- ------------------------------------ Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
La filmo estis atentokapta. F-l- j- -i- napet. F--- j- b-- n----- F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet. 0
La filmo ne estis teda. F-lm -ij- bio -os-d--. F--- n--- b-- d------- F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan. 0
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. A----e k----- -il- b--j------il--. A-- j- k----- b--- b---- o- f----- A-i j- k-j-g- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali je knjiga bila bolja od filma. 0
Kia estis la muziko? K--va--e --la-----k-? K---- j- b--- m------ K-k-a j- b-l- m-z-k-? --------------------- Kakva je bila muzika? 0
Kiaj estis la aktoroj? K-k-i -----l- glu--i? K---- s- b--- g------ K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci? 0
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? Da l- j----l- t--lov--- -a en------m--e-iku? D- l- j- b--- t-------- n- e-------- j------ D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? -------------------------------------------- Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? 0

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...