Knjiga fraza

bs zamoliti za nešto   »   eo peti ion

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

zamoliti za nešto

74 [sepdek kvar]

peti ion

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski esperanto Igra Više
Možete li mi ošišati kosu? Ĉu-vi po-as t-ndi m-aj--h--ojn? Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Ĉ- v- p-v-s t-n-i m-a-n h-r-j-? ------------------------------- Ĉu vi povas tondi miajn harojn? 0
Ne prekratko, molim. Ne---o ma-lo--e-------t--. Ne tro mallonge, mi petas. N- t-o m-l-o-g-, m- p-t-s- -------------------------- Ne tro mallonge, mi petas. 0
Malo kraće, molim. Iom--l- m-llon-e, -i--etas. Iom pli mallonge, mi petas. I-m p-i m-l-o-g-, m- p-t-s- --------------------------- Iom pli mallonge, mi petas. 0
Možete li razviti slike? Ĉu -- -ovas--i---i--a -ot-j-? Ĉu vi povas riveli la fotojn? Ĉ- v- p-v-s r-v-l- l- f-t-j-? ----------------------------- Ĉu vi povas riveli la fotojn? 0
Slike su na CD-u. L--f-to------s--ur-la l-m--s--. La fotoj estas sur la lumdisko. L- f-t-j e-t-s s-r l- l-m-i-k-. ------------------------------- La fotoj estas sur la lumdisko. 0
Slike su u kameri. L- f---- -s----en -a ---i--. La fotoj estas en la fotilo. L- f-t-j e-t-s e- l- f-t-l-. ---------------------------- La fotoj estas en la fotilo. 0
Možete li popraviti sat? Ĉu--- povas --p----------o-l-ĝo-? Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Ĉ- v- p-v-s r-p-r- m-a- h-r-o-o-? --------------------------------- Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? 0
Staklo je puklo. L--vi--o--s-as r-m--ta. La vitro estas rompita. L- v-t-o e-t-s r-m-i-a- ----------------------- La vitro estas rompita. 0
Baterija je prazna. L- bat-r-o--st-s -a---en-. La baterio estas malplena. L- b-t-r-o e-t-s m-l-l-n-. -------------------------- La baterio estas malplena. 0
Možete li ispeglati košulju? Ĉ- vi-p--a--g-ad- l----mi--n? Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? Ĉ- v- p-v-s g-a-i l- ĉ-m-z-n- ----------------------------- Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? 0
Možete li očistiti hlače? Ĉ--vi p-v-s------- l------------? Ĉu vi povas purigi la pantalonon? Ĉ- v- p-v-s p-r-g- l- p-n-a-o-o-? --------------------------------- Ĉu vi povas purigi la pantalonon? 0
Možete li popraviti cipele? Ĉu-vi p---s-ri-a----a----jn? Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? Ĉ- v- p-v-s r-p-r- l- ŝ-o-n- ---------------------------- Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? 0
Možete li mi dati vatre? Ĉu -- -o-a- d-n- al--i f-j-on? Ĉu vi povas doni al mi fajron? Ĉ- v- p-v-s d-n- a- m- f-j-o-? ------------------------------ Ĉu vi povas doni al mi fajron? 0
Imate li šibice ili upaljač? Ĉ- -i h--a- a--m----- ----a--il-n? Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Ĉ- v- h-v-s a-u-e-o-n a- f-j-i-o-? ---------------------------------- Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? 0
Imate li pepeljaru? Ĉu--i h-vas---ndrujon? Ĉu vi havas cindrujon? Ĉ- v- h-v-s c-n-r-j-n- ---------------------- Ĉu vi havas cindrujon? 0
Pušite li cigare? Ĉ---i----as---g--ojn? Ĉu vi fumas cigarojn? Ĉ- v- f-m-s c-g-r-j-? --------------------- Ĉu vi fumas cigarojn? 0
Pušite li cigarete? Ĉu -i -um-s ----red--n? Ĉu vi fumas cigaredojn? Ĉ- v- f-m-s c-g-r-d-j-? ----------------------- Ĉu vi fumas cigaredojn? 0
Pušite li lulu? Ĉ-----fuma- --p-n? Ĉu vi fumas pipon? Ĉ- v- f-m-s p-p-n- ------------------ Ĉu vi fumas pipon? 0

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Ko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktuelnosti. Dječije knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Ko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Takođe pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Ko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Jer naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...