Manual de conversa

ca Passat 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català bengalí Engegar Més
trucar টেল--ো- করা ট------ ক-- ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭ-li---n--karā ṭ-------- k--- ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
He trucat. আ-- টে-িফ-- ক---- ৷ আ-- ট------ ক---- ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
āmi--ē-----n--k--ē-hi ā-- ṭ-------- k------ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
He trucat per telèfon tota l’estona. আ-ি-স-রাসময়-----ফো---ক---ব-----ম-৷ আ-- স------ ট------- ক-- ব------ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
āmi s-r-sa-a-a --l-phō-----t---bal-chil-ma ā-- s--------- ṭ-------- k---- b---------- ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
preguntar জ-জ-ঞা-- -রা জ------- ক-- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
jijñ--ā -arā j------ k--- j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
Li he preguntat. আম---িজ-ঞাসা ক--ছিলা--৷ আ-- জ------- ক------- ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā---j-j-ās- --rēch-l--a ā-- j------ k---------- ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
Sempre he preguntat. আ-ি-সব--য়-জ-জ-ঞ-সা -র-ছি--- ৷ আ-- স---- জ------- ক------- ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ām--s---sa--ẏ--ji-ñ--- k-r------ma ā-- s--------- j------ k---------- ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
explicar বর-ণ-া--রা ব----- ক-- ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
bar---ā-k--ā b------ k--- b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
Li he explicat. আ-----্ণ-া -রে----- ৷ আ-- ব----- ক------- ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i --r--nā--arē-hi-ā-a ā-- b------ k---------- ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
Li he explicat tota la història. আমি প--ো--ল্প-----্ণন--করেছ--া- ৷ আ-- প--- গ----- ব----- ক------- ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ām---u-- ga--aṭā---r-an- --r-c-----a ā-- p--- g------ b------ k---------- ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
estudiar প-়াশ--া করা প------- ক-- প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
paṛ--u-- -arā p------- k--- p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
He estudiat. আমি--ড-া-ুনা-কর-ছি--- ৷ আ-- প------- ক------- ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i -aṛāś-nā -arē-hi-āma ā-- p------- k---------- ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
He estudiat tot el vespre. আ-ি----া -ন্--যে পড---ুন- কর-ছি--- ৷ আ-- স--- স------ প------- ক------- ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā---s--- sandhyē p-ṛ-śu-ā--ar--hil-ma ā-- s--- s------ p------- k---------- ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
treballar ক---ক-া ক-- ক-- ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
kāj- ka-ā k--- k--- k-j- k-r- --------- kāja karā
He treballat. আম---াজ কর-ছ-ল-ম ৷ আ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
āmi -āj- -arēchi-ā-a ā-- k--- k---------- ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
He treballat tot el dia. আ-- -ু-- -িন কা----েছ-লা- ৷ আ-- প--- দ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ām- -u-ō -i-- kā-----r-ch---ma ā-- p--- d--- k--- k---------- ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
menjar খা--া খ---- খ-ও-া ----- খাওয়া 0
khā-ōẏā k------ k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
He menjat. আমি-খ------া--৷ আ-- খ-------- ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
āmi---ēẏ--h-lāma ā-- k----------- ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
M’he menjat tot el menjar. আম----স্ত-----র খ--ে --য়----৷ আ-- স---- খ---- খ--- ন----- ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
āmi -ama-----hā-ā-- k--ẏē-n-ẏ-c-i ā-- s------ k------ k---- n------ ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!