Havíem de regar les flors.
ما --ید -----ه--آب ---دادی-.
-- ب--- ب- گ--- آ- م---------
-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م--ا-ی-.-
------------------------------
ما باید به گلها آب میدادیم.
0
mâ --ya- b- g--hâ -b -id--i-.
m- b---- b- g---- â- m-------
m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m-
-----------------------------
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Havíem de regar les flors.
ما باید به گلها آب میدادیم.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Havíem d’endreçar l’apartament.
------د آ-ار-م---را--میز-می-ک-د--.
-- ب--- آ------- ر- ت--- م---------
-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م--ر-ی-.-
------------------------------------
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
0
mâ-bâ-a- ----temâ--r--mo--tab -i-ardi-.
m- b---- â-------- r- m------ m--------
m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-.
---------------------------------------
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
Havíem d’endreçar l’apartament.
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
Havíem de rentar els plats.
ما ب--د ظ-ف-- -- م-------.
-- ب--- ظ---- ر- م---------
-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م--س-ی-.-
----------------------------
ما باید ظرفها را میشستیم.
0
mâ-bâya- -or--e---azâ râ---sh-s-im.
m- b---- z----- g---- r- m---------
m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m-
-----------------------------------
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
Havíem de rentar els plats.
ما باید ظرفها را میشستیم.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
Vau haver de pagar la factura?
آ-- شما م---ر ب-د-د صور--ح--- را------ت ک--د-
--- ش-- م---- ب---- ص--- ح--- ر- پ----- ک-----
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-----------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
0
âyâ shom- majbur -- --r-âkh---s-r-t-h--â- bud-d?
â-- s---- m----- b- p-------- s---------- b-----
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d-
------------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
Vau haver de pagar la factura?
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
Vau haver de pagar l’entrada?
آیا ش-----ب-- ب---- و--دی ---پ-داخت ک-ی-؟
--- ش-- م---- ب---- و---- ر- پ----- ک-----
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
0
ây---h-m---ajbu--b- --r--k-te---r-di --d--?
â-- s---- m----- b- p-------- v----- b-----
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
Vau haver de pagar l’entrada?
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
Vau haver de pagar la multa?
آ---شما مج-و--ب---د جری---را-پ-داخت -ن-د-
--- ش-- م---- ب---- ج---- ر- پ----- ک-----
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
0
â-- s-om----jbur--- -ar--kht--j---m---u-i-?
â-- s---- m----- b- p-------- j----- b-----
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
Vau haver de pagar la multa?
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
Qui havia d’acomiadar-se?
-- با-- خد-ح-فظ--می-ک--؟
-- ب--- خ------- م-------
-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م--ر-؟-
--------------------------
کی باید خداحافظی میکرد؟
0
che--a---bâ--d-khod----fezi -ik-rd?
c-- k--- b---- k----------- m------
c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-?
-----------------------------------
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Qui havia d’acomiadar-se?
کی باید خداحافظی میکرد؟
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Qui havia d’anar-se’n a casa d’hora?
کی-با-- --د--- -انه -ی--ف-؟
-- ب--- ز-- ب- خ--- م-------
-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م--ف-؟-
-----------------------------
کی باید زود به خانه میرفت؟
0
c---ka-i b------u-------ân--m-r-ft?
c-- k--- b---- z-- b- k---- m------
c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-?
-----------------------------------
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
Qui havia d’anar-se’n a casa d’hora?
کی باید زود به خانه میرفت؟
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
Qui havia de prendre el tren?
ک- ب-ی---ا-قطا- -یر--؟
-- ب--- ب- ق--- م-------
-ی ب-ی- ب- ق-ا- م--ف-؟-
-------------------------
کی باید با قطار میرفت؟
0
c-e ka-- -â--d-bâ ---tâ--m--aft?
c-- k--- b---- b- g----- m------
c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-?
--------------------------------
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
Qui havia de prendre el tren?
کی باید با قطار میرفت؟
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
No volíem estar-hi gaire temps.
-ا نمی---است---ز------ا---.
-- ن---------- ز--- ب-------
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
0
m-----i--h-s-im-m---d-t- ziâ------â-im.
m- n----------- m------- z---- b-------
m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m-
---------------------------------------
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
No volíem estar-hi gaire temps.
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
No volíem prendre res.
ما--میخ--ست---چ--- --و--م.
-- ن---------- چ--- ب-------
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
0
m----m--kh-sti------i be--s-i-.
m- n----------- c---- b--------
m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-.
-------------------------------
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
No volíem prendre res.
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
No volíem molestar.
م--نمیخواس-یم--زاح--ب--ی-.
-- ن---------- م---- ب------
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-
-----------------------------
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
0
mâ-ne---k----im moz---- be--av--.
m- n----------- m------ b--------
m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-.
---------------------------------
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
No volíem molestar.
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
Només volia trucar.
م--فق--می---س-م ت----کن--
-- ف-- م-------- ت--- ک----
-ن ف-ط م--و-س-م ت-ف- ک-م-
----------------------------
من فقط میخواستم تلفن کنم.
0
m-n mi-hâ--a--al-n te--f-n-ko-am.
m-- m-------- a--- t------ k-----
m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m-
---------------------------------
man mikhâstam alân telefon konam.
Només volia trucar.
من فقط میخواستم تلفن کنم.
man mikhâstam alân telefon konam.
Volia encarregar un taxi.
-- م-خو-ست- تاکس- ----ش --هم-
-- م-------- ت---- س---- ب-----
-ن م--و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
0
m-n------sta---âxi-se----s----daham.
m-- m-------- t--- s------- b-------
m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m-
------------------------------------
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
Volia encarregar un taxi.
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
Me’n volia anar a casa.
-ون م----ست- به -ان- --وم-
--- م-------- ب- خ--- ب-----
-و- م--و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.-
-----------------------------
چون میخواستم به خانه بروم.
0
ch---m---âs-am-b--khâ----e-----.
c--- m-------- b- k---- b-------
c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m-
--------------------------------
chun mikhâstam be khâne beravam.
Me’n volia anar a casa.
چون میخواستم به خانه بروم.
chun mikhâstam be khâne beravam.
Pensava que volies trucar a la teva dona.
م- -ک--کر-م--و-می-خوا-ت-----همسرت--ل-ن--ن--
-- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ه---- ت--- ک----
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-
---------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
0
m-n--e-r k-rd-m--o mik--sti--e--amsar-- ----fon --ni.
m-- f--- k----- t- m------- b- h------- t------ k----
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Pensava que volies trucar a la teva dona.
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Pensava que volies trucar a Informació.
م- فک-----م-ت--میخو---ی-ب- اط-اع---ت--ن -ن-.
-- ف-- ک--- ت- م-------- ب- ا------ ت--- ک----
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-
-----------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
0
m-n fekr-ka-da--t- ----âst--be etel---t ----fo- ko--.
m-- f--- k----- t- m------- b- e------- t------ k----
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
Pensava que volies trucar a Informació.
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
Pensava que volies encarregar una pizza.
----کر-کر-م-تو ---خ----------ا-س-ا-ش--ده--
-- ف-- ک--- ت- م-------- پ---- س---- ب-----
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
0
man-f-kr-karda---- mi--âs-i -e- --t-â--ef-r-s--d-h-.
m-- f--- k----- t- m------- y-- p---- s------- d----
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-.
----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
Pensava que volies encarregar una pizza.
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.