Manual de conversa

ca Passat dels verbs modals 1   »   be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [vuitanta-set]

Passat dels verbs modals 1

Passat dels verbs modals 1

87 [восемдзесят сем]

87 [vosemdzesyat sem]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

[Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català bielorús Engegar Més
Havíem de regar les flors. Мы мусілі--алі-ь-кв--кі. М- м----- п----- к------ М- м-с-л- п-л-ц- к-е-к-. ------------------------ Мы мусілі паліць кветкі. 0
M---u---і-pa--t-’--ve-k-. M- m----- p------ k------ M- m-s-l- p-l-t-’ k-e-k-. ------------------------- My musіlі palіts’ kvetkі.
Havíem d’endreçar l’apartament. М- му--лі---ыбрацц- ў--------. М- м----- п-------- ў к------- М- м-с-л- п-ы-р-ц-а ў к-а-э-ы- ------------------------------ Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. 0
M--m---l- -r-bra-s--a----v--er-. M- m----- p---------- u k------- M- m-s-l- p-y-r-t-t-a u k-a-e-y- -------------------------------- My musіlі prybratstsa u kvatery.
Havíem de rentar els plats. Мы --сі-і------ь---су-. М- м----- п----- п----- М- м-с-л- п-м-ц- п-с-д- ----------------------- Мы мусілі памыць посуд. 0
M- -u-і-і-p--yts----s-d. M- m----- p------ p----- M- m-s-l- p-m-t-’ p-s-d- ------------------------ My musіlі pamyts’ posud.
Vau haver de pagar la factura? Ц--му--л- вы аплаціць -ах-на-? Ц- м----- в- а------- р------- Ц- м-с-л- в- а-л-ц-ц- р-х-н-к- ------------------------------ Ці мусілі вы аплаціць рахунак? 0
Ts--mu-іl---- -plat-і-----akhunak? T-- m----- v- a--------- r-------- T-і m-s-l- v- a-l-t-і-s- r-k-u-a-? ---------------------------------- Tsі musіlі vy aplatsіts’ rakhunak?
Vau haver de pagar l’entrada? Ц- му-ілі--- з-пл-ціць--а ў-ах--? Ц- м----- в- з-------- з- ў------ Ц- м-с-л- в- з-п-а-і-ь з- ў-а-о-? --------------------------------- Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? 0
T-- -usі---v- z-p--t-іts’-z- --a----? T-- m----- v- z---------- z- u------- T-і m-s-l- v- z-p-a-s-t-’ z- u-a-h-d- ------------------------------------- Tsі musіlі vy zaplatsіts’ za uvakhod?
Vau haver de pagar la multa? Ц--м--і---в--з-плаці---ш-ра-? Ц- м----- в- з-------- ш----- Ц- м-с-л- в- з-п-а-і-ь ш-р-ф- ----------------------------- Ці мусілі вы заплаціць штраф? 0
Tsі-mu-і-і v- -------і-s--------? T-- m----- v- z---------- s------ T-і m-s-l- v- z-p-a-s-t-’ s-t-a-? --------------------------------- Tsі musіlі vy zaplatsіts’ shtraf?
Qui havia d’acomiadar-se? Х-о м-сі- ра---тац--? Х-- м---- р---------- Х-о м-с-ў р-з-і-а-ц-? --------------------- Хто мусіў развітацца? 0
Kht- m-----r----t--s-s-? K--- m---- r------------ K-t- m-s-u r-z-і-a-s-s-? ------------------------ Khto musіu razvіtatstsa?
Qui havia d’anar-se’n a casa d’hora? Х-о м--і---ана-пай--і----ому? Х-- м---- р--- п----- д------ Х-о м-с-ў р-н- п-й-ц- д-д-м-? ----------------------------- Хто мусіў рана пайсці дадому? 0
K-t--m-s-u-r--a p-ys--- dado-u? K--- m---- r--- p------ d------ K-t- m-s-u r-n- p-y-t-і d-d-m-? ------------------------------- Khto musіu rana paystsі dadomu?
Qui havia de prendre el tren? Хт- м-сі- се-ц- -а --гн-к? Х-- м---- с---- н- ц------ Х-о м-с-ў с-с-і н- ц-г-і-? -------------------------- Хто мусіў сесці на цягнік? 0
Kht- ----u --st------t--ag--k? K--- m---- s----- n- t-------- K-t- m-s-u s-s-s- n- t-y-g-і-? ------------------------------ Khto musіu sestsі na tsyagnіk?
No volíem estar-hi gaire temps. Мы----хац-л---о-га-зас--в-ц--. М- н- х----- д---- з---------- М- н- х-ц-л- д-ў-а з-с-а-а-ц-. ------------------------------ Мы не хацелі доўга заставацца. 0
My--- --a-s-lі doug- zas-a-at--sa. M- n- k------- d---- z------------ M- n- k-a-s-l- d-u-a z-s-a-a-s-s-. ---------------------------------- My ne khatselі douga zastavatstsa.
No volíem prendre res. Мы-не---ц--і-нічога--і--. М- н- х----- н----- п---- М- н- х-ц-л- н-ч-г- п-ц-. ------------------------- Мы не хацелі нічога піць. 0
My ne-k--t--l- --c---a pіt--. M- n- k------- n------ p----- M- n- k-a-s-l- n-c-o-a p-t-’- ----------------------------- My ne khatselі nіchoga pіts’.
No volíem molestar. М- не----е----е-ашка-ж-ць. М- н- х----- п------------ М- н- х-ц-л- п-р-ш-а-ж-ц-. -------------------------- Мы не хацелі перашкаджаць. 0
My-----ha---lі pe--s-k-d--at--. M- n- k------- p--------------- M- n- k-a-s-l- p-r-s-k-d-h-t-’- ------------------------------- My ne khatselі perashkadzhats’.
Només volia trucar. Я х-ц-- - ха--ла -а-аз ----л-фана-а-ь. Я х---- / х----- з---- п-------------- Я х-ц-ў / х-ц-л- з-р-з п-т-л-ф-н-в-ц-. -------------------------------------- Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. 0
Y--k-a--eu-- -hats----z-r---pate---a----t--. Y- k------ / k------- z---- p--------------- Y- k-a-s-u / k-a-s-l- z-r-z p-t-l-f-n-v-t-’- -------------------------------------------- Ya khatseu / khatsela zaraz patelefanavats’.
Volia encarregar un taxi. Я-хацеў-/ --ц--а-вы--ікац- -а-с-. Я х---- / х----- в-------- т----- Я х-ц-ў / х-ц-л- в-к-і-а-ь т-к-і- --------------------------------- Я хацеў / хацела выклікаць таксі. 0
Y- kh-t-eu - -ha--e-a--y-lіk---’-t--sі. Y- k------ / k------- v--------- t----- Y- k-a-s-u / k-a-s-l- v-k-і-a-s- t-k-і- --------------------------------------- Ya khatseu / khatsela vyklіkats’ taksі.
Me’n volia anar a casa. Я х---- -------- па-хац--да---у. Я х---- / х----- п------ д------ Я х-ц-ў / х-ц-л- п-е-а-ь д-д-м-. -------------------------------- Я хацеў / хацела паехаць дадому. 0
Y- -hat-e- /-kh-t-ela p------s- da--mu. Y- k------ / k------- p-------- d------ Y- k-a-s-u / k-a-s-l- p-e-h-t-’ d-d-m-. --------------------------------------- Ya khatseu / khatsela paekhats’ dadomu.
Pensava que volies trucar a la teva dona. Я--ум-ў-/ ду----,-т- х-ц-- -ат---фанава-- ж-нцы. Я д---- / д------ т- х---- п------------- ж----- Я д-м-ў / д-м-л-, т- х-ц-ў п-т-л-ф-н-в-ц- ж-н-ы- ------------------------------------------------ Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. 0
Y- dum-- / --ma--,-t--kh----- pa-el-f-navat-’------sy. Y- d---- / d------ t- k------ p-------------- z------- Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u p-t-l-f-n-v-t-’ z-o-t-y- ------------------------------------------------------ Ya dumau / dumala, ty khatseu patelefanavats’ zhontsy.
Pensava que volies trucar a Informació. Я--умаў / д-м---- ты---цеў п--э-еф-н---ц- - -аве-к-. Я д---- / д------ т- х---- п------------- у д------- Я д-м-ў / д-м-л-, т- х-ц-ў п-т-л-ф-н-в-ц- у д-в-д-у- ---------------------------------------------------- Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. 0
Ya -u--u-------l---ty--h-ts-u ----le--na-ats’---dav----. Y- d---- / d------ t- k------ p-------------- u d------- Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u p-t-l-f-n-v-t-’ u d-v-d-u- -------------------------------------------------------- Ya dumau / dumala, ty khatseu patelefanavats’ u davedku.
Pensava que volies encarregar una pizza. Я--ум-ў----у-ал---ты-----ў--ак-за-ь --ц-. Я д---- / д------ т- х---- з------- п---- Я д-м-ў / д-м-л-, т- х-ц-ў з-к-з-ц- п-ц-. ----------------------------------------- Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. 0
Y--d-mau ---um---- -- --at--u-z-k--a-s--pі-s-. Y- d---- / d------ t- k------ z-------- p----- Y- d-m-u / d-m-l-, t- k-a-s-u z-k-z-t-’ p-t-u- ---------------------------------------------- Ya dumau / dumala, ty khatseu zakazats’ pіtsu.

Grans lletres, grans sentiments

La publicitat utilitza moltes imatges. Les imatges desperten especialment el nostre interès. Ens fixem més en elles que en les lletres. Per això ens en recordem millor d'un anunci amb imatges. Així mateix, les imatges causen fortes reaccions emocionals. El cervell reconeix les imatges molt ràpidament. En sap de seguida el que la imatge mostra. El funcionament de les lletres és diferent. Són signes abstractes. El nostre cervell reacciona més lentament davant les lletres. Primer ha de comprendre el significat de les paraules. Es podria dir que els signes han de ser traduïts per la regió del cervell que s'encarrega del llenguatge. Però també es poden provocar emocions utilitzant-ne lletres. Només cal que la seva mida sigui prou gran. Les investigacions demostren que les lletres també produeixen un gran efecte. Les lletres grans no només són més cridaneres que les petites. També provoquen una forta reacció emocional. Això s'aplica tant per les emocions positives com per les negatives. La mida de les coses sempre va ser important per a l'ésser humà. Davant el perill, l'home ha de reaccionar amb celeritat. I quan alguna cosa és massa gran, significa la majoria de les vegades que està ja molt a prop! Que imatges grans n'originin fortes reaccions és, per tant, bastant comprensible. Sembla menys evident, però, per què passa el mateix amb les lletres grans. Les lletres no són en veritat un senyal per al cervell. Tot i això, el cervell mostra una intensa activitat quan observa lletres grans. Pels científics aquest resultat és molt interessant. Revela la importància que han arribat a tenir les lletres per nosaltres. D'alguna manera, el nostre cervell ha après a reaccionar a l'escriptura...