Sprachführer

de Possessivpronomen 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Possessivpronomen 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

[Otnositelʹnyye mestoimeniya 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
die Brille Очки О___ О-к- ---- Очки 0
Ochki O____ O-h-i ----- Ochki
Er hat seine Brille vergessen. Он -а----свои --ки. О_ з____ с___ о____ О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
On -a-yl s-oi-o--k-. O_ z____ s___ o_____ O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Wo hat er denn seine Brille? Г---же-е-- о--и? Г__ ж_ е__ о____ Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
G-- zhe ye-o och-i? G__ z__ y___ o_____ G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
die Uhr Ч--ы Ч___ Ч-с- ---- Часы 0
C---y C____ C-a-y ----- Chasy
Seine Uhr ist kaputt. Его ч-сы-с---ал-сь. Е__ ч___ с_________ Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y-g- c--s- s--mal---. Y___ c____ s_________ Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Die Uhr hängt an der Wand. Часы --с-т -- сте-е. Ч___ в____ н_ с_____ Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
C---- visyat--- s---e. C____ v_____ n_ s_____ C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
der Pass П--п-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P---ort P______ P-s-o-t ------- Pasport
Er hat seinen Pass verloren. Он ---ерял --ой пас-о-т. О_ п______ с___ п_______ О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
On -o-e-yal sv-y p---ort. O_ p_______ s___ p_______ O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Wo hat er denn seinen Pass? Г----- е-о-пас--рт? Г__ ж_ е__ п_______ Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
Gde -h- yeg- ----o--? G__ z__ y___ p_______ G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
sie – ihr Они-- -х О__ – и_ О-и – и- -------- Они – их 0
On--- i-h O__ – i__ O-i – i-h --------- Oni – ikh
Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. Д-т- н---о-ут н-йти -во----оди--ле-. Д___ н_ м____ н____ с____ р_________ Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
De-- n- m--ut-na--- -v-ikh ------l--. D___ n_ m____ n____ s_____ r_________ D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Aber da kommen ja ihre Eltern! Да--от же ид-т и- род---ли! Д_ в__ ж_ и___ и_ р________ Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
D---ot -he-idu- -kh-ro-i-eli! D_ v__ z__ i___ i__ r________ D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
Sie – Ihr В- –---ш-(--ша,---ши) В_ – В__ (_____ В____ В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
Vy ---a-h --a-h-- -a--i) V_ – V___ (______ V_____ V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
Wie war Ihre Reise, Herr Müller? К-к --о-ла--аша-по-з--а- гос-оди- -юл-е-? К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
Kak-p--s-l--Va--- poy-------gosp-din-Myu-ler? K__ p______ V____ p________ g_______ M_______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? Где-Ва-а-же--,--о---д-н -юлл-р? Г__ В___ ж____ г_______ М______ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
G-e -a-h- zh--------po-i--M-ul--r? G__ V____ z_____ g_______ M_______ G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
Sie – Ihr Вы-–-В-ш- -Ва-,-В-ши) В_ – В___ (____ В____ В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
Vy-– ----- (----- -----) V_ – V____ (_____ V_____ V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? Ка---р---а-Ваша п----к-, го-пож--Шм-д-? К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
Kak--ro-h---Va--- -oy--d-a, gos-o--- --midt? K__ p______ V____ p________ g_______ S______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? Г-е-Ва--му-----сп--а ----т? Г__ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
Gde Va---muz-,--o-p-z-a-S--i-t? G__ V___ m____ g_______ S______ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

Genetische Mutation macht Sprechen möglich

Von allen Lebewesen auf der Welt kann nur der Mensch sprechen. Das unterscheidet ihn von Tieren und Pflanzen. Natürlich kommunizieren auch Tiere und Pflanzen miteinander. Sie beherrschen jedoch keine komplexe Silbensprache. Warum aber kann der Mensch sprechen? Zum Sprechen braucht man bestimmte organische Merkmale. Diese körperlichen Eigenschaften finden sich nur beim Menschen. Es ist aber nicht selbstverständlich, dass er sie entwickelt hat. In der Evolutionsgeschichte passiert nichts ohne Grund. Irgendwann fing der Mensch an zu sprechen. Wann genau das war, weiß man noch nicht. Es muss aber etwas passiert sein, das dem Menschen die Sprache gab. Forscher glauben, eine genetische Mutation war dafür verantwortlich. Anthropologen haben das Erbgut von verschiedenen Lebewesen verglichen. Bekannt ist, dass ein bestimmtes Gen Sprache beeinflusst. Menschen, bei denen es beschädigt ist, haben Probleme mit Sprachen. Sie können sich nicht gut ausdrücken und verstehen Wörter schlechter. Dieses Gen wurde bei Menschen, Affen und Mäusen untersucht. Bei Menschen und Schimpansen ähnelt es sich sehr. Nur zwei kleine Unterschiede lassen sich erkennen. Diese Unterschiede machen sich aber im Gehirn bemerkbar. Zusammen mit anderen Genen beeinflussen sie bestimmte Hirnaktivitäten. Dadurch kann der Mensch sprechen, der Affe nicht. Das Rätsel der menschlichen Sprache ist damit aber noch nicht gelöst. Denn nur die Genmutation allein genügt nicht, um sprechen zu können. Forscher haben die menschliche Genvariante Mäusen implantiert. Diese konnten deshalb nicht sprechen… Ihr Piepen hatte aber einen anderen Klang!