Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Как----алс-ук-ты носи-? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kako---als-u--ty-nosi-? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Welches Auto hast du gekauft? Какую м-ши-- -ы к--и-? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka---u--ash-nu -y --p-l? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Welche Zeitung hast du abonniert? На---к-ю-----т--ты----п-с-лся? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N- -ak--u-ga---u ------p---ls--? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Wen haben Sie gesehen? К-го В- --д--и? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--o V- vid-li? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Wen haben Sie getroffen? С -е---ы--ст----л---? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-k----- -stre--l-sʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Wen haben Sie erkannt? К-го-В---зн--и? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Kogo V- uz-al-? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Wann sind Sie aufgestanden? Ко------ вс--ли? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-gd--V-----a--? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Wann haben Sie begonnen? Когд- ----ач---? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kog-a--y---chali? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Wann haben Sie aufgehört? Ко-д---ы ----н----? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Kogda-V- z-kon---li? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Warum sind Sie aufgewacht? П-ч-му--ы-п--с---и-ь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poc--mu--y-p-os------? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Warum sind Sie Lehrer geworden? По-е-у ---ст--и у----ле-? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po-h-m--V--s--li-uc-ite-em? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? По--му В------и такс-? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P----m--V--v-yali-----i? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Woher sind Sie gekommen? О--уд---- -----и? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O--u-a--y ---s-li? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Wohin sind Sie gegangen? Ку-а -ы ---ли? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kud---y-p-----? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Wo sind Sie gewesen? Где-Вы бы--? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-- -y b---? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Wem hast du geholfen? К-------по---? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Komu--y----og? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Wem hast du geschrieben? Кому ----ап----? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-m---y napi-a-? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Wem hast du geantwortet? К--у----о-в----? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--u ty --vet--? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…