Phrasebook

en At the post office   »   eo En la poŝtoficejo

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [kvindek naŭ]

En la poŝtoficejo

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Esperanto Play More
Where is the nearest post office? Ki- e---- l- p--- p------- p----------? Kie estas la plej proksima poŝtoficejo? 0
Is the post office far from here? Ĉu m----------- l- p---------- d- ĉ-----? Ĉu malproksimas la poŝtoficejo de ĉi-tie? 0
Where is the nearest mail box? Ki- e---- l- p--- p------- l---------? Kie estas la plej proksima leterkesto? 0
I need a couple of stamps. Mi b------ k------ p----------. Mi bezonas kelkajn poŝtmarkojn. 0
For a card and a letter. Po- p-------- k-- l-----. Por poŝtkarto kaj letero. 0
How much is the postage to America? Ki-- k----- l- a------ a- U----? Kiom kostas la afranko al Usono? 0
How heavy is the package? Ki-- p---- l- p-----? Kiom pezas la pakaĵo? 0
Can I send it by air mail? Ĉu m- p---- s---- ĝ-- a-------? Ĉu mi povas sendi ĝin aerpoŝte? 0
How long will it take to get there? Ki-- d- t---- b-------- p-- ĝ-- a-----? Kiom da tempo bezonatas por ĝia alveno? 0
Where can I make a call? Ki- m- p---- t-------? Kie mi povas telefoni? 0
Where is the nearest telephone booth? Ki- e---- l- p--- p------- t----------? Kie estas la plej proksima telefonbudo? 0
Do you have calling cards? Ĉu v- h---- t-------------? Ĉu vi havas telefonkartojn? 0
Do you have a telephone directory? Ĉu v- h---- t------------? Ĉu vi havas telefonlibron? 0
Do you know the area code for Austria? Ĉu v- k---- l- t----------- d- A-------? Ĉu vi konas la telefonkodon de Aŭstrujo? 0
One moment, I’ll look it up. Mo------- m- t-- s-----. Momenton, mi tuj serĉos. 0
The line is always busy. La l---- e---- o------. La lineo estas okupata. 0
Which number did you dial? Ki-- n------ v- e------? Kiun numeron vi elektis? 0
You have to dial a zero first! Vi d---- u--- e----- n----! Vi devas unue elekti nulon! 0

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!