Phrasebook

en Fruits and food   »   eo Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [fifteen]

Fruits and food

Fruits and food

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Esperanto Play More
I have a strawberry. Mi-ha-a--fragon. Mi havas fragon. M- h-v-s f-a-o-. ---------------- Mi havas fragon. 0
I have a kiwi and a melon. M- -a-as---v-n k---mel-non. Mi havas kivon kaj melonon. M- h-v-s k-v-n k-j m-l-n-n- --------------------------- Mi havas kivon kaj melonon. 0
I have an orange and a grapefruit. Mi--a--- -ran--n--a- gr--fr-kton. Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. M- h-v-s o-a-ĝ-n k-j g-a-f-u-t-n- --------------------------------- Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. 0
I have an apple and a mango. M- h---s p-m-n-ka- man-o-. Mi havas pomon kaj mangon. M- h-v-s p-m-n k-j m-n-o-. -------------------------- Mi havas pomon kaj mangon. 0
I have a banana and a pineapple. M---a----bana-o- k-- anan-so-. Mi havas bananon kaj ananason. M- h-v-s b-n-n-n k-j a-a-a-o-. ------------------------------ Mi havas bananon kaj ananason. 0
I am making a fruit salad. Mi-f---s -ruk-an sal--on. Mi faras fruktan salaton. M- f-r-s f-u-t-n s-l-t-n- ------------------------- Mi faras fruktan salaton. 0
I am eating toast. Mi ---ĝ----ostpan-n. Mi manĝas rostpanon. M- m-n-a- r-s-p-n-n- -------------------- Mi manĝas rostpanon. 0
I am eating toast with butter. M--ma--a- ro-tpa--- ku--bu-e--. Mi manĝas rostpanon kun butero. M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r-. ------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero. 0
I am eating toast with butter and jam. Mi m--ĝas ros---n-n--un-butero ------------o. Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r- k-j k-n-i-a-o- --------------------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. 0
I am eating a sandwich. Mi -anĝ------dv-ĉ-n. Mi manĝas sandviĉon. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n- -------------------- Mi manĝas sandviĉon. 0
I am eating a sandwich with margarine. Mi--a-ĝa--s------o- k-n---r-a-ino. Mi manĝas sandviĉon kun margarino. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o- ---------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino. 0
I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. M- --nĝa- sa---i--- kun ma--ar-no -a- to--t-j. Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o k-j t-m-t-j- ---------------------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. 0
We need bread and rice. Ni be-on-s------ --j rizon. Ni bezonas panon kaj rizon. N- b-z-n-s p-n-n k-j r-z-n- --------------------------- Ni bezonas panon kaj rizon. 0
We need fish and steaks. Ni---z-na- -i----ka- -ifst-ko-n. Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. N- b-z-n-s f-ŝ-n k-j b-f-t-k-j-. -------------------------------- Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. 0
We need pizza and spaghetti. Ni-bezo-as----o- ka----a-eto--. Ni bezonas picon kaj spagetojn. N- b-z-n-s p-c-n k-j s-a-e-o-n- ------------------------------- Ni bezonas picon kaj spagetojn. 0
What else do we need? Ki-n ----n--i -e---as? Kion alian ni bezonas? K-o- a-i-n n- b-z-n-s- ---------------------- Kion alian ni bezonas? 0
We need carrots and tomatoes for the soup. N- -----a- ka-o--jn-k-------t--n--o--l- s---. Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. N- b-z-n-s k-r-t-j- k-j t-m-t-j- p-r l- s-p-. --------------------------------------------- Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. 0
Where is the supermarket? Kie-e--as-sup----zaro? Kie estas superbazaro? K-e e-t-s s-p-r-a-a-o- ---------------------- Kie estas superbazaro? 0

Media and language

Our language is also influenced by media. New media play an especially large role here. A whole language has emerged from text messages, email and chatting. This media language is of course different in every country. Certain characteristics, however, are found in all media languages. Above all, speed is important for us users. Although we write, we want to generate a live communication. Meaning, we want to exchange information as quickly as possible. So we simulate a real conversation. In this way, our language has developed a verbal character. Words or sentences are often shortened. Grammar and punctuation rules are generally ignored. Our spelling is looser, and prepositions are often missing completely. Feelings are only seldom expressed in media language. Here we prefer to use so-called emoticons. These are symbols that are meant to indicate what we're feeling at the moment. There are also distinct codes for texting and a slang for chat communication. Media language is therefore a very reduced language. But it is used by all (users) in a similar way. Studies show that education or intellect don't make a difference. Young people especially like using media language. That's why critics believe that our language is in danger. Science sees the phenomenon less pessimistically. Because children can differentiate when and how they should write. Experts believe that the new media language even has advantages. Because it can promote children's language skills and creativity. And: More is being written today – not letters, but emails! We're happy about this!
Did you know?
Georgian is spoken by approximately 4 million people. Georgian is counted among the southern Caucasian languages. It is written in its own semiotic system, the Georgian alphabet. This writing system has 33 letters. They have the same sequence as the Greek alphabet. However, the Georgian writing system is most likely derived from that of the Aramaic language. In Georgian it is typical to have many consonants follow each other. Many Georgian words are therefore difficult for foreigners to pronounce. The grammar is also not very easy. It contains many elements that do not exist in any other language. Georgian vocabulary reveals a lot about the history of the Caucasus. It contains many words that were adopted from other languages. Among them are Greek, Persian, Arabic, Russian and Turkish. But the special thing about Georgian is its long tradition. Georgian is among the oldest living languages of the civilized world!