Phrasebook

en At the post office   »   et Postkontoris

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [viiskümmend üheksa]

Postkontoris

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Estonian Play More
Where is the nearest post office? K-- -- l-h-------k---o-? Kus on lähim postkontor? K-s o- l-h-m p-s-k-n-o-? ------------------------ Kus on lähim postkontor? 0
Is the post office far from here? K-s -ähi-a---s--o-t--in---n -i-k ma-? Kas lähima postkontorini on pikk maa? K-s l-h-m- p-s-k-n-o-i-i o- p-k- m-a- ------------------------------------- Kas lähima postkontorini on pikk maa? 0
Where is the nearest mail box? Ku- ---läh-m k--j----t? Kus on lähim kirjakast? K-s o- l-h-m k-r-a-a-t- ----------------------- Kus on lähim kirjakast? 0
I need a couple of stamps. Mu--o----------s---r-i--a-a. Mul on paari postmarki vaja. M-l o- p-a-i p-s-m-r-i v-j-. ---------------------------- Mul on paari postmarki vaja. 0
For a card and a letter. Ühe------rdil-------ele---r--le. Ühele kaardile ja ühele kirjale. Ü-e-e k-a-d-l- j- ü-e-e k-r-a-e- -------------------------------- Ühele kaardile ja ühele kirjale. 0
How much is the postage to America? Kui palju--a--------i -aa--ine--mee----s-e? Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse? K-i p-l-u m-k-a- p-k- s-a-m-n- A-e-r-k-s-e- ------------------------------------------- Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse? 0
How heavy is the package? Ku---as-e--- -e---akk? Kui raske on see pakk? K-i r-s-e o- s-e p-k-? ---------------------- Kui raske on see pakk? 0
Can I send it by air mail? K-s-m- või- se--e -enn-p-s-iga s--t-? Kas ma võin selle lennupostiga saata? K-s m- v-i- s-l-e l-n-u-o-t-g- s-a-a- ------------------------------------- Kas ma võin selle lennupostiga saata? 0
How long will it take to get there? Kui--a-- --lu- s-l-e k-ha------dm-seks? Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks? K-i k-u- k-l-b s-l-e k-h-l- j-u-m-s-k-? --------------------------------------- Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks? 0
Where can I make a call? Kus-m---eli--a---saa-? Kus ma helistada saan? K-s m- h-l-s-a-a s-a-? ---------------------- Kus ma helistada saan? 0
Where is the nearest telephone booth? K-s -n --h---tel-f-n? Kus on lähim telefon? K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
Do you have calling cards? K-s-t-il o- -elefon-k-a---? Kas teil on telefonikaarte? K-s t-i- o- t-l-f-n-k-a-t-? --------------------------- Kas teil on telefonikaarte? 0
Do you have a telephone directory? K-s-tei- -n -e-e-o-i--amatut? Kas teil on telefoniraamatut? K-s t-i- o- t-l-f-n-r-a-a-u-? ----------------------------- Kas teil on telefoniraamatut? 0
Do you know the area code for Austria? T---e t- Au-t-ia------k-od-? Teate te Austria suunakoodi? T-a-e t- A-s-r-a s-u-a-o-d-? ---------------------------- Teate te Austria suunakoodi? 0
One moment, I’ll look it up. Ü---h-tk, m- va-tan j--g-. Üks hetk, ma vaatan järgi. Ü-s h-t-, m- v-a-a- j-r-i- -------------------------- Üks hetk, ma vaatan järgi. 0
The line is always busy. Lii- o----dev-l- hõ--a-ud. Liin on pidevalt hõivatud. L-i- o- p-d-v-l- h-i-a-u-. -------------------------- Liin on pidevalt hõivatud. 0
Which number did you dial? M---is- --mbri -e-v---s-te? Millise numbri te valisite? M-l-i-e n-m-r- t- v-l-s-t-? --------------------------- Millise numbri te valisite? 0
You have to dial a zero first! Te-p---e-esi---ena -u--- v-l-ma! Te peate esimesena nulli valima! T- p-a-e e-i-e-e-a n-l-i v-l-m-! -------------------------------- Te peate esimesena nulli valima! 0

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!