Phrasebook

en At the post office   »   mr टपालघरात

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

५९ [एकोणसाठ]

59 [Ēkōṇasāṭha]

टपालघरात

[ṭapālagharāta]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Marathi Play More
Where is the nearest post office? जवळ-- -प-ल-र-क-ठ- --े? ज---- ट----- क--- आ--- ज-ळ-े ट-ा-घ- क-ठ- आ-े- ---------------------- जवळचे टपालघर कुठे आहे? 0
j---ḷac---a-ā--gha---k-ṭhē ---? j------- ṭ---------- k---- ā--- j-v-ḷ-c- ṭ-p-l-g-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- javaḷacē ṭapālaghara kuṭhē āhē?
Is the post office far from here? टप-लघ- इथू- -ू---हे --? ट----- इ--- द-- आ-- क-- ट-ा-घ- इ-ू- द-र आ-े क-? ----------------------- टपालघर इथून दूर आहे का? 0
Ṭ---l-g-a-- -----a dū----hē --? Ṭ---------- i----- d--- ā-- k-- Ṭ-p-l-g-a-a i-h-n- d-r- ā-ē k-? ------------------------------- Ṭapālaghara ithūna dūra āhē kā?
Where is the nearest mail box? जव-च--टप--प--- कुठे आ-े? ज---- ट------- क--- आ--- ज-ळ-ी ट-ा-प-ट- क-ठ- आ-े- ------------------------ जवळची टपालपेटी कुठे आहे? 0
Ja---ac- ṭa--l--ē---kuṭhē āhē? J------- ṭ--------- k---- ā--- J-v-ḷ-c- ṭ-p-l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Javaḷacī ṭapālapēṭī kuṭhē āhē?
I need a couple of stamps. म-ा क-ह--टप--त--ीट---ा-िजे-. म-- क--- ट--------- प------- म-ा क-ह- ट-ा-त-क-ट- प-ह-ज-त- ---------------------------- मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. 0
Ma----ā-ī-----l-t-k-ṭē-p--ijē-a. M--- k--- ṭ----------- p-------- M-l- k-h- ṭ-p-l-t-k-ṭ- p-h-j-t-. -------------------------------- Malā kāhī ṭapālatikīṭē pāhijēta.
For a card and a letter. का--- आ---प----साठी. क---- आ-- प--------- क-र-ड आ-ि प-्-ा-ा-ी- -------------------- कार्ड आणि पत्रासाठी. 0
K--ḍa -ṇi p---āsā---. K---- ā-- p---------- K-r-a ā-i p-t-ā-ā-h-. --------------------- Kārḍa āṇi patrāsāṭhī.
How much is the postage to America? अम--ि-ेस--ी -प-ल--ु-्क कि-- -ह-? अ---------- ट--- श---- क--- आ--- अ-े-ि-े-ा-ी ट-ा- श-ल-क क-त- आ-े- -------------------------------- अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? 0
A---i-----h- -a---------- kitī-āhē? A----------- ṭ----- ś---- k--- ā--- A-ē-i-ē-ā-h- ṭ-p-l- ś-l-a k-t- ā-ē- ----------------------------------- Amērikēsāṭhī ṭapāla śulka kitī āhē?
How heavy is the package? साम-न-च--व-- कि----ह-? स------- व-- क--- आ--- स-म-न-च- व-न क-त- आ-े- ---------------------- सामानाचे वजन किती आहे? 0
S---n-c- vaja-- ki-ī-āh-? S------- v----- k--- ā--- S-m-n-c- v-j-n- k-t- ā-ē- ------------------------- Sāmānācē vajana kitī āhē?
Can I send it by air mail? म- त---व-ई टपालान- --ठ----क-ो /--कत----? म- त- ह--- ट------ प---- श--- / श--- क-- म- त- ह-ा- ट-ा-ा-े प-ठ-ू श-त- / श-त- क-? ---------------------------------------- मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? 0
Mī tē------- ṭapāl-n- -āṭ-a-ū-ś-kat-/--a-at--k-? M- t- h----- ṭ------- p------ ś------ ś----- k-- M- t- h-v-'- ṭ-p-l-n- p-ṭ-a-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ------------------------------------------------ Mī tē havā'ī ṭapālānē pāṭhavū śakatō/ śakatē kā?
How long will it take to get there? तिथ- पो---ण---स-ठी -ि-ी------ाग--? त--- प------------ क--- व-- ल----- त-थ- प-ह-च-्-ा-ा-ी क-त- व-ळ ल-ग-ल- ---------------------------------- तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? 0
T-thē -ōhō-aṇ--s-ṭ-- -----v-ḷa lā-ēl-? T---- p------------- k--- v--- l------ T-t-ē p-h-c-ṇ-ā-ā-h- k-t- v-ḷ- l-g-l-? -------------------------------------- Tithē pōhōcaṇyāsāṭhī kitī vēḷa lāgēla?
Where can I make a call? म--क-ठून-फ-----ू---तो--/ श--े? म- क---- फ-- क-- श---- / श---- म- क-ठ-न फ-न क-ू श-त-? / श-त-? ------------------------------ मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? 0
M- ku---na p------arū --k--ō? /-Śak---? M- k------ p---- k--- ś------ / Ś------ M- k-ṭ-ū-a p-ō-a k-r- ś-k-t-? / Ś-k-t-? --------------------------------------- Mī kuṭhūna phōna karū śakatō? / Śakatē?
Where is the nearest telephone booth? ज---ा ट-लि--- ब-थ क-ठ--आह-? ज---- ट------ ब-- क--- आ--- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- --------------------------- जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
Ja-a--cā -ēl-------b--ha-kuṭ-ē -h-? J------- ṭ-------- b---- k---- ā--- J-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ----------------------------------- Javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Do you have calling cards? आ--्याकडे --लिफ---क--्---ह- --? आ-------- ट------ क---- आ-- क-- आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न क-र-ड आ-े क-? ------------------------------- आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? 0
Āpa--ā-aḍē-ṭ--i--ō-- --r-a ā-- k-? Ā--------- ṭ-------- k---- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-r-a ā-ē k-? ---------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kārḍa āhē kā?
Do you have a telephone directory? आपल---कडे-ट---फो--डायरे-्-र- आ-े क-? आ-------- ट------ ड--------- आ-- क-- आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न ड-य-े-्-र- आ-े क-? ------------------------------------ आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? 0
Ā---yā-a-ē--ēl---ōn--ḍāya-ē-ṭarī āh- kā? Ā--------- ṭ-------- ḍ---------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a ḍ-y-r-k-a-ī ā-ē k-? ---------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna ḍāyarēkṭarī āhē kā?
Do you know the area code for Austria? आप--य-ल- ऑस-ट्-िय-च- प्--े--स--ेत-क-र-ांक---ह-- -ह---ा? आ------- ऑ---------- प----- स---- क------ म---- आ-- क-- आ-ल-य-ल- ऑ-्-्-ि-ा-ा प-र-े- स-क-त क-र-ा-क म-ह-त आ-े क-? ------------------------------------------------------- आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? 0
Ā-a--ālā --ṭ-i-ā-ā ---dē-a sa--ēt- -r-m---- -āh-ta-----k-? Ā------- ŏ-------- p------ s------ k------- m----- ā-- k-- Ā-a-y-l- ŏ-ṭ-i-ā-ā p-a-ē-a s-ṅ-ē-a k-a-ā-k- m-h-t- ā-ē k-? ---------------------------------------------------------- Āpalyālā ŏsṭriyācā pradēśa saṅkēta kramāṅka māhita āhē kā?
One moment, I’ll look it up. ए- म-न-- --ं-ा,-म- -घत-.-/---ते. ए- म---- थ----- म- ब---- / ब---- ए- म-न-ट थ-ं-ा- म- ब-त-. / ब-त-. -------------------------------- एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. 0
Ēka m-n-ṭ---h-m-ā, -- --g---ō--/---gh-tē. Ē-- m----- t------ m- b------- / B------- Ē-a m-n-ṭ- t-ā-b-, m- b-g-a-ō- / B-g-a-ē- ----------------------------------------- Ēka miniṭa thāmbā, mī baghatō. / Baghatē.
The line is always busy. ल-ई--नेह-ी व-य--त अस-े. ल--- न---- व----- अ---- ल-ई- न-ह-ी व-य-्- अ-त-. ----------------------- लाईन नेहमी व्यस्त असते. 0
L---n--n--a-------ta --a-ē. L----- n----- v----- a----- L-'-n- n-h-m- v-a-t- a-a-ē- --------------------------- Lā'īna nēhamī vyasta asatē.
Which number did you dial? आ-ण क-ण---क्रम-ं---ाव-- --े? आ-- क---- क------ ल---- आ--- आ-ण क-ण-ा क-र-ा-क ल-व-ा आ-े- ---------------------------- आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? 0
Āpa-a -ōṇ--ā-kr----k- --v-l---hē? Ā---- k----- k------- l----- ā--- Ā-a-a k-ṇ-t- k-a-ā-k- l-v-l- ā-ē- --------------------------------- Āpaṇa kōṇatā kramāṅka lāvalā āhē?
You have to dial a zero first! आपण-अग--र--ू-्य-लाव-ा-पा-िज-. आ-- अ---- श---- ल---- प------ आ-ण अ-ो-र श-न-य ल-व-ा प-ह-ज-. ----------------------------- आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. 0
Ā-aṇ- ag-dara--ū--y- ---a-- pā-ijē. Ā---- a------ ś----- l----- p------ Ā-a-a a-ō-a-a ś-n-y- l-v-l- p-h-j-. ----------------------------------- Āpaṇa agōdara śūn'ya lāvalā pāhijē.

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!