Phrasebook

en Possessive pronouns 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

[Prisvojne zamenice 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
the glasses н-о---е наочале н-о-а-е ------- наочале 0
na----e naočale n-o-a-e ------- naočale
He has forgotten his glasses. О- -е-з--орав-- с-о-е-н--ч---. Он је заборавио своје наочале. О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
O- -e-z-bor-v-o -v-j--naoč-le. On je zaboravio svoje naočale. O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Where has he left his glasses? Ма--де-су му --оча--? Ма где су му наочале? М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
M--gde--- m----očale? Ma gde su mu naočale? M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
the clock сат сат с-т --- сат 0
sat sat s-t --- sat
His clock isn’t working. Ње--в сат је--о--а-ен. Његов сат је покварен. Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Nj---v-sat je-p-kv----. Njegov sat je pokvaren. N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
The clock hangs on the wall. Са----с--н- ---у. Сат виси на зиду. С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
S---vis---a-zi-u. Sat visi na zidu. S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
the passport п--ош пасош п-с-ш ----- пасош 0
p-soš pasoš p-s-š ----- pasoš
He has lost his passport. О---- и-----о--в-- п---ш. Он је изгубио свој пасош. О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O--je iz--b-- ---- pa-oš. On je izgubio svoj pasoš. O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Where is his passport then? Где--е--н-а----о--па--ш? Где је онда његов пасош? Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gd--je-ond- --eg-v-pasoš? Gde je onda njegov pasoš? G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
they – their он--- -и--- --њ-хо---- њ-хо-о они – њихов / њихова / њихово о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
o-- --njih-- - -j----- - njih-vo oni – njihov / njihova / njihovo o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
The children cannot find their parents. Д-ца -- м--- -а---њ-х--- -----е-е. Деца не могу наћи њихове родитеље. Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
D-c--n--m-g- na-́- -j-h-v- -o-----j-. Deca ne mogu nac-i njihove roditelje. D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Here come their parents! Али е-- д---зе -и---- ро--те-и! Али ето долазе њихови родитељи! А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-i-e-- d-la-e-n--h-vi -od---lj-! Ali eto dolaze njihovi roditelji! A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
you – your В--- Ва- - В-ш- --Ва-е Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi –---š---Va-- / -a-e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
How was your trip, Mr. Miller? Ка----је-би-- Ваше п--ова--- -о--о-ине Ми-е-? Какво је било Ваше путовање, господине Милер? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
Ka--o-je bilo V-š- -ut-v-n--,-----odi-e -il-r? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Where is your wife, Mr. Miller? Гд--ј- В-ша---н---г-с-о-ин- --лер? Где је Ваша жена, господине Милер? Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
Gd- -e--a-----na, gos--di-e-Mi--r? Gde je Vaša žena, gospodine Miler? G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
you – your Ви - --- - Ва-а-- Ваше Ви – Ваш / Ваша / Ваше В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-– -a- /--aša - V--e Vi – Vaš / Vaša / Vaše V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
How was your trip, Mrs. Smith? К-кв- -----ло -а-е -у----ње---ос---о -мидт? Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Kakvo -e b--- -aše--ut----j--------đ- -m-dt? Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt? K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Where is your husband, Mrs. Smith? Г-е--- В-ш----- го--ођ- --и-т? Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-- j- Vaš---ž,---s-ođo-Šm---? Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt? G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!