Phrasebook

en Past tense 2   »   px Passado 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [oitenta e dois]

Passado 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (BR) Play More
Did you have to call an ambulance? Vo-ê----- d- cham-r ----a---l--c-a? Você teve de chamar uma ambulância? V-c- t-v- d- c-a-a- u-a a-b-l-n-i-? ----------------------------------- Você teve de chamar uma ambulância? 0
Did you have to call the doctor? Voc- -e-e-----ha--- --médi--? Você teve de chamar o médico? V-c- t-v- d- c-a-a- o m-d-c-? ----------------------------- Você teve de chamar o médico? 0
Did you have to call the police? V----te-e--- -h---r-- -o----a? Você teve de chamar a polícia? V-c- t-v- d- c-a-a- a p-l-c-a- ------------------------------ Você teve de chamar a polícia? 0
Do you have the telephone number? I had it just now. V--ê --m o -ú-e-o -- -e-e-o-e--A--da -g--a-- --nh-. Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o n-m-r- d- t-l-f-n-? A-n-a a-o-a o t-n-a- --------------------------------------------------- Você tem o número de telefone? Ainda agora o tinha. 0
Do you have the address? I had it just now. V-c- -em o e--e-e-o? -i--a--g--- o tinha. Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o e-d-r-ç-? A-n-a a-o-a o t-n-a- ----------------------------------------- Você tem o endereço? Ainda agora o tinha. 0
Do you have the city map? I had it just now. V-cê t-m-o -a--? Ai-d--a-ora -----h-. Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. V-c- t-m o m-p-? A-n-a a-o-a o t-n-a- ------------------------------------- Você tem o mapa? Ainda agora o tinha. 0
Did he come on time? He could not come on time. E-- foi p------- Ele n-o-p--e-ser--o---a-. Ele foi pontual? Ele não pôde ser pontual. E-e f-i p-n-u-l- E-e n-o p-d- s-r p-n-u-l- ------------------------------------------ Ele foi pontual? Ele não pôde ser pontual. 0
Did he find the way? He could not find the way. E-e a-hou-o-c---n-o- ----n-o-----a --har-o caminh-. Ele achou o caminho? Ele não podia achar o caminho. E-e a-h-u o c-m-n-o- E-e n-o p-d-a a-h-r o c-m-n-o- --------------------------------------------------- Ele achou o caminho? Ele não podia achar o caminho. 0
Did he understand you? He could not understand me. E-e-t--ent-ndeu?-E-e não -- --d----nte--e-. Ele te entendeu? Ele não me podia entender. E-e t- e-t-n-e-? E-e n-o m- p-d-a e-t-n-e-. ------------------------------------------- Ele te entendeu? Ele não me podia entender. 0
Why could you not come on time? P-r -u--- q-- --c- -ã- -------er ---tual? Por que é que você não podia ser pontual? P-r q-e é q-e v-c- n-o p-d-a s-r p-n-u-l- ----------------------------------------- Por que é que você não podia ser pontual? 0
Why could you not find the way? P-- --- - ------------ po--a-ac-ar - c-m-n-o? Por que é que você não podia achar o caminho? P-r q-e é q-e v-c- n-o p-d-a a-h-r o c-m-n-o- --------------------------------------------- Por que é que você não podia achar o caminho? 0
Why could you not understand him? P----ue-é-qu- --cê--------i- -ntend-r? Por que é que você não podia entender? P-r q-e é q-e v-c- n-o p-d-a e-t-n-e-? -------------------------------------- Por que é que você não podia entender? 0
I could not come on time because there were no buses. E---ã--pud--ser --ntua- --rq-e---o-hav---ôn-bus. Eu não pude ser pontual porque não havia ônibus. E- n-o p-d- s-r p-n-u-l p-r-u- n-o h-v-a ô-i-u-. ------------------------------------------------ Eu não pude ser pontual porque não havia ônibus. 0
I could not find the way because I had no city map. Eu --- pu-e acha--o-ca-inho por--- -ão -in-- -- ma-a da -id--e. Eu não pude achar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. E- n-o p-d- a-h-r o c-m-n-o p-r-u- n-o t-n-a u- m-p- d- c-d-d-. --------------------------------------------------------------- Eu não pude achar o caminho porque não tinha um mapa da cidade. 0
I could not understand him because the music was so loud. Eu não-pude -nt-nd--l- p--qu- -----ic- estav- m-i-o al-a. Eu não pude entendê-lo porque a música estava muito alta. E- n-o p-d- e-t-n-ê-l- p-r-u- a m-s-c- e-t-v- m-i-o a-t-. --------------------------------------------------------- Eu não pude entendê-lo porque a música estava muito alta. 0
I had to take a taxi. Eu-t-ve-q-e p-gar um -á--. Eu tive que pegar um táxi. E- t-v- q-e p-g-r u- t-x-. -------------------------- Eu tive que pegar um táxi. 0
I had to buy a city map. E--t--e-q-----m--a--um ---a. Eu tive que comprar um mapa. E- t-v- q-e c-m-r-r u- m-p-. ---------------------------- Eu tive que comprar um mapa. 0
I had to switch off the radio. Eu t-v- que d---i--r-- rád-o. Eu tive que desligar o rádio. E- t-v- q-e d-s-i-a- o r-d-o- ----------------------------- Eu tive que desligar o rádio. 0

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned ‘overseas’ showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!