Phrasebook

en Past tense 2   »   ta இறந்த காலம் 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [எண்பத்து இரண்டு]

82 [Eṇpattu iraṇṭu]

இறந்த காலம் 2

[iṟanta kālam 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tamil Play More
Did you have to call an ambulance? நீ ஆ----------- க------ வ----- வ-----? நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
n- ā---------- k------ v---- v------? nī ā---------- k------ v---- v------? nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā? n- ā-p-l-ṉ-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā? ------------------------------------?
Did you have to call the doctor? உன---- ம----------- க------ வ----- வ-----? உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
U----- m------------ k------ v---- v------? Uṉ---- m------------ k------ v---- v------? Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā? U-a-k- m-r-t-u-a-a-k k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā? ------------------------------------------?
Did you have to call the police? உன---- ப------- க------ வ----- வ-----? உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 0
U----- p------- k------ v---- v------? Uṉ---- p------- k------ v---- v------? Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā? U-a-k- p-l-s-i- k-p-i-a v-ṇ-i v-n-a-ā? -------------------------------------?
Do you have the telephone number? I had it just now. உங------- த------- ந----- இ---------? இ-------- எ------- அ-- இ-------. உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. 0
U-------- t-------- n----- i---------? I------- e------ a-- i-------. Uṅ------- t-------- n----- i---------? I------- e------ a-- i-------. Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu. U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i n-m-a- i-u-k-ṟ-t-? I-p-ḻ-t- e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. -------------------------------------?------------------------------.
Do you have the address? I had it just now. உங------- ம----- இ---------? இ------------ த--- எ------- இ-------. உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. 0
U-------- m------- i---------? I--,i------- t-- e------ i-------. Uṅ------- m------- i---------? I----------- t-- e------ i-------. Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu. U-k-ḷ-ṭ-m m-k-v-r- i-u-k-ṟ-t-? I-ō,i-p-ḻ-t- t-ṉ e-ṉ-ṭ-m i-u-t-t-. -----------------------------?----,-----------------------------.
Do you have the city map? I had it just now. உங------- ந-------- வ------ இ---------?இ-- எ------- அ-- இ-------. உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. 0
U-------- n--------- v--------- i---------? I-- e------ a-- i-------. Uṅ------- n--------- v--------- i---------? I-- e------ a-- i-------. Uṅkaḷiṭam nakarattiṉ varaipaṭam irukkiṟatā? Itō eṉṉiṭam atu iruntatu. U-k-ḷ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-u-k-ṟ-t-? I-ō e-ṉ-ṭ-m a-u i-u-t-t-. ------------------------------------------?-------------------------.
Did he come on time? He could not come on time. அவ-- ச-------- வ------? அ----- ச-------- வ------------. அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. 0
A--- c--------- v------? A----- c--------- v---------------. Av-- c--------- v------? A----- c--------- v---------------. Avaṉ camayattil vantāṉā? Avaṉāl camayattil varamuṭiyavillai. A-a- c-m-y-t-i- v-n-ā-ā? A-a-ā- c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a-. -----------------------?-----------------------------------.
Did he find the way? He could not find the way. அவ------ வ-- த--------? அ----- வ-- க---- ப------ ம----------. அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
A------- v--- t--------? A----- v--- k---- p------ m-----------. Av------ v--- t--------? A----- v--- k---- p------ m-----------. Avaṉukku vaḻi terintatā? Avaṉāl vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai. A-a-u-k- v-ḻ- t-r-n-a-ā? A-a-ā- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. -----------------------?---------------------------------------.
Did he understand you? He could not understand me. அவ------ ந- ச------ ப--------? அ------- ந--- ச------ ப----------. அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. 0
A------- n- c------ p--------? A------- n-- c------ p-----------. Av------ n- c------ p--------? A------- n-- c------ p-----------. Avaṉukku nī colvatu purintatā? Avaṉukku nāṉ colvatu puriyavillai. A-a-u-k- n- c-l-a-u p-r-n-a-ā? A-a-u-k- n-ṉ c-l-a-u p-r-y-v-l-a-. -----------------------------?----------------------------------.
Why could you not come on time? உன----- ஏ-- ந---------- வ- ம----------? உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? 0
U---- ē- n--------- v--- m-----------? Uṉ--- ē- n--------- v--- m-----------? Uṉṉāl ēṉ nērattiṟku vara muṭiyavillai? U-ṉ-l ē- n-r-t-i-k- v-r- m-ṭ-y-v-l-a-? -------------------------------------?
Why could you not find the way? உன----- ஏ-- வ-- க---- ப------ ம----------? உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? 0
U---- ē- v--- k---- p------ m-----------? Uṉ--- ē- v--- k---- p------ m-----------? Uṉṉāl ēṉ vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai? U-ṉ-l ē- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-? ----------------------------------------?
Why could you not understand him? உன----- ஏ-- அ--- ப------- க---- ம----------? உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 0
U---- ē- a----- p------ k---- m-----------? Uṉ--- ē- a----- p------ k---- m-----------? Uṉṉāl ēṉ avaṉai purintu koḷḷa muṭiyavillai? U-ṉ-l ē- a-a-a- p-r-n-u k-ḷ-a m-ṭ-y-v-l-a-? ------------------------------------------?
I could not come on time because there were no buses. என----- ச-------- வ------------ ஏ-------- ப------- வ------- இ----. என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. 0
E---- c--------- v--------------- ē------ p------ v------- i----. Eṉ--- c--------- v--------------- ē------ p------ v------- i----. Eṉṉāl camayattil varamuṭiyavillai ēṉeṉṟāl pēruntu vaṇṭikaḷ illai. E-ṉ-l c-m-y-t-i- v-r-m-ṭ-y-v-l-a- ē-e-ṟ-l p-r-n-u v-ṇ-i-a- i-l-i. ----------------------------------------------------------------.
I could not find the way because I had no city map. என------ ந-------- வ------ இ--------- எ----- வ-- த----------. என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. 0
E------ n--------- v--------- i-------- e----- v--- t-----------. Eṉ----- n--------- v--------- i-------- e----- v--- t-----------. Eṉṉiṭam nakarattiṉ varaipaṭam illātatāl eṉakku vaḻi teriyavillai. E-ṉ-ṭ-m n-k-r-t-i- v-r-i-a-a- i-l-t-t-l e-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------------.
I could not understand him because the music was so loud. இச- ம------ ச------ இ--------- அ--- ச------ ப----------. இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. 0
I--- m------ c-------- i-------- a--- c------ p-----------. Ic-- m------ c-------- i-------- a--- c------ p-----------. Icai mikavum cattamāka iruntatāl avaṉ coṉṉatu puriyavillai. I-a- m-k-v-m c-t-a-ā-a i-u-t-t-l a-a- c-ṉ-a-u p-r-y-v-l-a-. ----------------------------------------------------------.
I had to take a taxi. நா-- ஒ-- ட----- எ----- வ----- வ-----. நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. 0
N-- o-- ṭ---- e----- v---- v------. Nā- o-- ṭ---- e----- v---- v------. Nāṉ oru ṭākci eṭukka vēṇṭi vantatu. N-ṉ o-u ṭ-k-i e-u-k- v-ṇ-i v-n-a-u. ----------------------------------.
I had to buy a city map. நா-- ஒ-- ந-- வ------ வ---- வ----- வ-----. நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. 0
N-- o-- n----- v--------- v---- v---- v------. Nā- o-- n----- v--------- v---- v---- v------. Nāṉ oru nakara varaipaṭam vāṅka vēṇṭi vantatu. N-ṉ o-u n-k-r- v-r-i-a-a- v-ṅ-a v-ṇ-i v-n-a-u. ---------------------------------------------.
I had to switch off the radio. நா-- ர------- அ----- வ----- வ-----. நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. 0
N-- r-------- a------ v---- v------. Nā- r-------- a------ v---- v------. Nāṉ rēṭiyōvai aṇaikka vēṇṭi vantatu. N-ṉ r-ṭ-y-v-i a-a-k-a v-ṇ-i v-n-a-u. -----------------------------------.

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned ‘overseas’ showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!