Phrasebook

en Past tense 2   »   ko 과거형 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [여든둘]

82 [yeodeundul]

과거형 2

[gwageohyeong 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Korean Play More
Did you have to call an ambulance? 구-----러-- 했-요? 구급차를 불러야만 했어요? 구-차- 불-야- 했-요- -------------- 구급차를 불러야만 했어요? 0
g--eu-c-a-e-l b--le-yam-n hae-----y-? gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo? g-g-u-c-a-e-l b-l-e-y-m-n h-e-s-e-y-? ------------------------------------- gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo?
Did you have to call the doctor? 의사를 불러-- ---? 의사를 불러야만 했어요? 의-를 불-야- 했-요- ------------- 의사를 불러야만 했어요? 0
u-saleu- -ull-----an-haes---o--? uisaleul bulleoyaman haess-eoyo? u-s-l-u- b-l-e-y-m-n h-e-s-e-y-? -------------------------------- uisaleul bulleoyaman haess-eoyo?
Did you have to call the police? 경---불러-- 했어-? 경찰을 불러야만 했어요? 경-을 불-야- 했-요- ------------- 경찰을 불러야만 했어요? 0
g---n-chal--u- ----eoy---- h--s----yo? gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo? g-e-n-c-a---u- b-l-e-y-m-n h-e-s-e-y-? -------------------------------------- gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
Do you have the telephone number? I had it just now. 그-전-번호가 -어---방- 전- 있었--. 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 전-번-가 있-요- 방- 전- 있-어-. ------------------------ 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 0
ge---eo--wabeo-h--a-is----yo? ------e-m-j----e------oss---y-. geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo. g-u j-o-h-a-e-n-o-a i-s-e-y-? b-n---e-m j-o--- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------------------------- geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
Do you have the address? I had it just now. 그 주-가-있어요---금-전- --어-. 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 주-가 있-요- 방- 전- 있-어-. ---------------------- 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 0
g-- --s-----ss-e-y-?---n---e-m jeo----i-s-e-ss-eoy-. geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo. g-u j-s-g- i-s-e-y-? b-n---e-m j-o--- i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------- geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
Do you have the city map? I had it just now. 그----지도- -어요? -금 전에-있었어요. 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 도- 지-가 있-요- 방- 전- 있-어-. ------------------------- 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 0
g------i-jidog- --s-e--o- b----ge----e---e -s--e-------o. geu dosi jidoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo. g-u d-s- j-d-g- i-s-e-y-? b-n---e-m j-o--- i-s-e-s---o-o- --------------------------------------------------------- geu dosi jidoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
Did he come on time? He could not come on time. 그- 정-에 -어요- ----각에-- 왔어-. 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 그- 정-에 왔-요- 그- 정-에 못 왔-요- ------------------------- 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 0
g-uga-----g-gag----a----oy---g--n--- j---g-ga--e -o- w----e--o. geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo. g-u-a j-o-g-g-g-e w-s---o-o- g-u-e-n j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o- --------------------------------------------------------------- geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo.
Did he find the way? He could not find the way. 그가--- 찾았어-- 그는 ------았--. 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 그- 길- 찾-어-? 그- 길- 못 찾-어-. ------------------------- 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 0
g-------l-eu- c--j---s-e-yo? g--ne-n---l--ul m-- ch-j-a---e-yo. geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo. g-u-a g-l-e-l c-a---s---o-o- g-u-e-n g-l-e-l m-s c-a---s---o-o- --------------------------------------------------------------- geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Did he understand you? He could not understand me. 그---신을--해-어-- -- 저를------어요. 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 그- 당-을 이-했-요- 그- 저- 이- 못-어-. ---------------------------- 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 0
geu-a -an-si--eu- i-a-----s-e--o?-geu---n--e-leu---hae-m-s-aess--o-o. geuga dangsin-eul ihaehaess-eoyo? geuneun jeoleul ihae moshaess-eoyo. g-u-a d-n-s-n-e-l i-a-h-e-s-e-y-? g-u-e-n j-o-e-l i-a- m-s-a-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- geuga dangsin-eul ihaehaess-eoyo? geuneun jeoleul ihae moshaess-eoyo.
Why could you not come on time? 왜--각--못 왔어-? 왜 정각에 못 왔어요? 왜 정-에 못 왔-요- ------------ 왜 정각에 못 왔어요? 0
w-e----ng-g-g-- mos wa---eoy-? wae jeong-gag-e mos wass-eoyo? w-e j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o- ------------------------------ wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?
Why could you not find the way? 왜--을 - 찾---? 왜 길을 못 찾았어요? 왜 길- 못 찾-어-? ------------ 왜 길을 못 찾았어요? 0
w-- g-l--u- m-s --a--as--eoy-? wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo? w-e g-l-e-l m-s c-a---s---o-o- ------------------------------ wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?
Why could you not understand him? 왜----이------요? 왜 그를 이해 못 했어요? 왜 그- 이- 못 했-요- -------------- 왜 그를 이해 못 했어요? 0
wa- -e-leul-ih---mos---e----oy-? wae geuleul ihae mos haess-eoyo? w-e g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-? -------------------------------- wae geuleul ihae mos haess-eoyo?
I could not come on time because there were no buses. 버-- 없어----에 못 왔어-. 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 버-가 없-서 정-에 못 왔-요- ------------------ 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 0
b-o--u---eob-----eo je-ng-----e-----wa-s-e---. beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo. b-o-e-g- e-b---o-e- j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o- ---------------------------------------------- beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.
I could not find the way because I had no city map. 도시-지도가 ----길을 못 -았-요. 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 도- 지-가 없-서 길- 못 찾-어-. --------------------- 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 0
dos- j-d--- e--s--ose- -il--ul m-s-chaj---s-e-yo. dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo. d-s- j-d-g- e-b---o-e- g-l-e-l m-s c-a---s---o-o- ------------------------------------------------- dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
I could not understand him because the music was so loud. 음악이 너무-시-러---그- -해-못 -어요. 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 음-이 너- 시-러-서 그- 이- 못 했-요- ------------------------- 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 0
eu---g-- ne--- --kk-ule--o--o-g--le-- i--- -os--------oyo. eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo. e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-o-e- g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-. ---------------------------------------------------------- eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
I had to take a taxi. 저는 택-를 -아- ---. 저는 택시를 잡아야 했어요. 저- 택-를 잡-야 했-요- --------------- 저는 택시를 잡아야 했어요. 0
j--neu- tae-si-e----a--a-- ------eoyo. jeoneun taegsileul jab-aya haess-eoyo. j-o-e-n t-e-s-l-u- j-b-a-a h-e-s-e-y-. -------------------------------------- jeoneun taegsileul jab-aya haess-eoyo.
I had to buy a city map. 저는 도- 지도를------요. 저는 도시 지도를 사야 했어요. 저- 도- 지-를 사- 했-요- ----------------- 저는 도시 지도를 사야 했어요. 0
je-n--n --si-j-do--u---aya --e-------. jeoneun dosi jidoleul saya haess-eoyo. j-o-e-n d-s- j-d-l-u- s-y- h-e-s-e-y-. -------------------------------------- jeoneun dosi jidoleul saya haess-eoyo.
I had to switch off the radio. 저---디-를-꺼야 -어-. 저는 라디오를 꺼야 했어요. 저- 라-오- 꺼- 했-요- --------------- 저는 라디오를 꺼야 했어요. 0
j-oneun l-d---eu- kk-o-- h-e-s--o--. jeoneun ladioleul kkeoya haess-eoyo. j-o-e-n l-d-o-e-l k-e-y- h-e-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun ladioleul kkeoya haess-eoyo.

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned ‘overseas’ showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!