Phrasebook

en Going out in the evening   »   px Sair à noite

44 [forty-four]

Going out in the evening

Going out in the evening

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (BR) Play More
Is there a disco here? Te- -----is--te---a-u-? Tem uma discoteca aqui? T-m u-a d-s-o-e-a a-u-? ----------------------- Tem uma discoteca aqui? 0
Is there a nightclub here? Tem--m c-ub- -o--rn--aqui? Tem um clube noturno aqui? T-m u- c-u-e n-t-r-o a-u-? -------------------------- Tem um clube noturno aqui? 0
Is there a pub here? T-- um---r-----? Tem um bar aqui? T-m u- b-r a-u-? ---------------- Tem um bar aqui? 0
What’s playing at the theatre / theater (am.) this evening? O q-- há h--e à n-ite-no--e----? O que há hoje à noite no teatro? O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-a-r-? -------------------------------- O que há hoje à noite no teatro? 0
What’s playing at the cinema / movies (am.) this evening? O -u- há---je---n-ite-no-ci--ma? O que há hoje à noite no cinema? O q-e h- h-j- à n-i-e n- c-n-m-? -------------------------------- O que há hoje à noite no cinema? 0
What’s on TV this evening? O -u---á-h--e----o--- -a--e-e-i--o? O que há hoje à noite na televisão? O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-l-v-s-o- ----------------------------------- O que há hoje à noite na televisão? 0
Are tickets for the theatre / theater (am.) still available? A--d--tem -n-re-sos --------ea---? Ainda tem ingressos para o teatro? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o t-a-r-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o teatro? 0
Are tickets for the cinema / movies (am.) still available? Ain-- --m--n---s--s -ar- --ci----? Ainda tem ingressos para o cinema? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o c-n-m-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o cinema? 0
Are tickets for the football / soccer am. game still available? Ai-d--te- ------so--p-ra-o jo-o-d--f-t-b--? Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o j-g- d- f-t-b-l- ------------------------------------------- Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? 0
I want to sit in the back. Eu---e-o m- ---t-- a---s. Eu quero me sentar atrás. E- q-e-o m- s-n-a- a-r-s- ------------------------- Eu quero me sentar atrás. 0
I want to sit somewhere in the middle. Eu----r--m---e-ta--num-----r-n------. Eu quero me sentar num lugar no meio. E- q-e-o m- s-n-a- n-m l-g-r n- m-i-. ------------------------------------- Eu quero me sentar num lugar no meio. 0
I want to sit at the front. E---u--- me---nt---à --e---. Eu quero me sentar à frente. E- q-e-o m- s-n-a- à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero me sentar à frente. 0
Could you recommend something? Pod- ----eco---da- a-guma-coi-a? Pode me recomendar alguma coisa? P-d- m- r-c-m-n-a- a-g-m- c-i-a- -------------------------------- Pode me recomendar alguma coisa? 0
When does the show begin? Q-an----omeç--o -sp-ct-c--o? Quando começa o espectáculo? Q-a-d- c-m-ç- o e-p-c-á-u-o- ---------------------------- Quando começa o espectáculo? 0
Can you get me a ticket? Po--------r-n-a- u- in----s-? Pode-me arranjar um ingresso? P-d---e a-r-n-a- u- i-g-e-s-? ----------------------------- Pode-me arranjar um ingresso? 0
Is there a golf course nearby? Tem aq----erto -m----p- d--gol--? Tem aqui perto um campo de golfe? T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- g-l-e- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de golfe? 0
Is there a tennis court nearby? Tem-aqu- -er-o -----mpo de----i-? Tem aqui perto um campo de tênis? T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- t-n-s- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de tênis? 0
Is there an indoor swimming pool nearby? Tem-a-u--p-rt--u---pi--ina ---er-a? Tem aqui perto uma piscina coberta? T-m a-u- p-r-o u-a p-s-i-a c-b-r-a- ----------------------------------- Tem aqui perto uma piscina coberta? 0

The Maltese language

Many Europeans who want to improve their English travel to Malta. This is because English is the official language in the European island country. And Malta is known for its many language schools. But this isn't what makes the country interesting to linguists. They are interested in Malta for another reason. The Republic of Malta has another official language: Maltese (or Malti). This language developed from an Arabic dialect. With that, Malti is the only Semitic language of Europe. The syntax and phonology are different from that of Arabic, however. Maltese is also written in Latin letters. The alphabet contains a few special characters, however. And the letters c and y are completely absent. The vocabulary contains elements from many different languages. Aside from Arabic, Italian and English are among the influential languages. But Phoenicians and Carthaginians influenced the language as well. Therefore, some researchers consider Malti an Arabic Creole language. Throughout its history, Malta was occupied by various powers. All of them left their marks on the islands of Malta, Gozo and Comino. For a very long time, Malti was only a local vernacular. But it always remained the native language of the ‘real’ Maltese. It too was exclusively orally passed down. Not until the 19th century did people begin to write in the language. Today the number of speakers is estimated at around 330,000. Malta has been a member of the European Union since 2004. With that, Malti is also one of the official European languages. But for the Maltese the language is simply a part of their culture. And they are pleased when foreigners want to learn Malti. There are definitely enough language schools in Malta…
Did you know?
Tamil is counted among the Dravidian languages. It is the native language of around 70 million people. It is primarily spoken in southern India and Sri Lanka. Tamil has the longest tradition of all modern Indian languages. It is therefore recognized as an ancient language in India. It is also one of the 22 official languages of the Indian subcontinent. The standard language is very different from the vernacular. Therefore, a different version of the language is used depending on the context of the situation. This strict separation is an important feature of Tamil. Many dialects are also typical for the language. Generally speaking, the dialects spoken in Sri Lanka are more conservative. Tamil is written with its own hybrid of an alphabet and syllabic writing. No one knows how exactly Tamil came to be. It is certain, however, that the language is more than 2000 years old. Thus, whoever learns Tamil learns a lot about India!