Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   ky Asking questions 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. М-н-- хобб-м-б-р. М---- х----- б--- М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Men---ho-----ba-. M---- h----- b--- M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
(Yo) juego al tenis. Мен--е--и- ойной--н. М-- т----- о-------- М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Me---en--- o-n--m-n. M-- t----- o-------- M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
¿Dónde hay una cancha de tenis? Тен--с-кор-у-кай--? Т----- к---- к----- Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
Tenni----r-u -ay-a? T----- k---- k----- T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
¿Tienes un pasatiempo / hobby? Хо-биң б-р--? Х----- б----- Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H----ŋ ba-bı? H----- b----- H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
(Yo) juego al fútbol. Мен фут--л--й----у-. М-- ф----- о-------- М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M-n f--b-l oy-oym--. M-- f----- o-------- M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
¿Dónde hay un campo de fútbol? Фут-ол-т-ла-с--кай-а? Ф----- т------ к----- Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F----- --l------ayd-? F----- t------ k----- F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Me duele el brazo. Мен---к--------у- жатат. М---- к---- о---- ж----- М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M--i----lu--o-r-- -atat. M---- k---- o---- j----- M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
El pie y la mano me duelen también. М-ни- ко-ум --,-б--ум--- -ор-- жата-. М---- к---- д-- б---- д- о---- ж----- М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
M-ni----lu- -a, bu----------up-ja-a-. M---- k---- d-- b---- d- o---- j----- M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
¿Dónde hay un doctor? Да-ы--р к---а? Д------ к----- Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
D--ıger k--da? D------ k----- D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
(Yo) tengo un coche / carro (am.). Ме-и--а-т-унаам-ба-. М---- а-------- б--- М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
M-n-n-a-t-u-a-m-ba-. M---- a-------- b--- M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
(Yo) también tengo una motocicleta. М-н-н ---оц-------агы --р. М---- м--------- д--- б--- М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
Me-in -o--ts-klim -----b-r. M---- m---------- d--- b--- M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
¿Dónde está el aparcamiento? У--а-то--о--учу--ай ка-да? У--- т--------- ж-- к----- У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
Un-a -ok-o-uuçu -a- k----? U--- t--------- j-- k----- U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
(Yo) tengo un suéter. М-нде-с--тер----. М---- с----- б--- М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
M-nd- s-i----bar. M---- s----- b--- M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). М--ин -а----у-тк-- --н---ж---ым --р. М---- д--- к------ ж--- д------ б--- М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Me-in-dagı-k----------a--j-ns-m-bar. M---- d--- k------ j--- d------ b--- M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
¿Dónde está la lavadora? К-- ---гуч-маш--а-к-й--? К-- ж----- м----- к----- К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
Ki-----g-- maşi-a ka-d-? K-- j----- m----- k----- K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
(Yo) tengo un plato. М------------ар. М---- т---- б--- М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M-n-e-t-----b--. M---- t---- b--- M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. М--де б----, в--к- ж----к-----ба-. М---- б----- в---- ж--- к---- б--- М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Me-d- b-çak, ----a-j--a -a--k -a-. M---- b----- v---- j--- k---- b--- M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
¿Dónde están la sal y la pimienta? Т-з жан- кал-мп-р к----? Т-- ж--- к------- к----- Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
Tu--j-n--k---mpir --y--? T-- j--- k------- k----- T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…