کتاب لغت

fa ‫نظافت خانه‬   »   ti ምጽራይ ገዛ

‫18 [هجده]‬

‫نظافت خانه‬

‫نظافت خانه‬

18 [ዓሰርተሸሞንተ]

18 [‘aseriteshemonite]

ምጽራይ ገዛ

[mits’irayi geza]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫امروز شنبه است.‬ ሎሚ ቀዳም እዩ። ሎሚ ቀዳም እዩ። 1
l--- k’edam-----። lomī k’edami iyu።
‫ما امروز وقت داریم.‬ ሎሚ ግዜ ኣሎና። ሎሚ ግዜ ኣሎና። 1
lomī gi-- -l--a። lomī gizē alona።
‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። ሎሚ ነቲ መንበሪ ገዛ ከነጽሪ ኢና። 1
lomī -et- --ni--rī--e-- ke--t---r--īna። lomī netī meniberī geza kenets’irī īna።
‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። ኣነ ነቲ (ክፍሊ-)መሕጸቢ ከጽሪ እየ። 1
a-e n-tī (--filī--meh-i----bī kets-ir- i--። ane netī (kifilī-)meḥits’ebī kets’irī iye።
‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። ሰብኣየይ ነታ መኪና ይሓጽባ እዩ። 1
sebi’-ye---n-t- --kī-- yi--a--’-----y-። sebi’ayeyi neta mekīna yiḥats’iba iyu።
‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። እቶም ቆልዑ ንብሽግለታታት የጽሩዮም እዮም። 1
i-----k-------nibi-hi-ile----ti--e-s-iru-om- -y-mi። itomi k’oli‘u nibishigiletatati yets’iruyomi iyomi።
‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። ኣደይ ዓባይ ንዕንባባታት ከተስትዮ ኢያ ። 1
a-e-------y- ni-i--ba-atat- --t--i-i-- ī-- ። adeyi ‘abayi ni‘inibabatati ketesitiyo īya ።
‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። እቶም ቆልዑ ንክፍሎም ይሰርዑ(የለዓዕልዎ) እዮም። 1
ito-i k--li-u -----i--m- -i--r--u-yel----ili--- -y-m-። itomi k’oli‘u nikifilomi yiseri‘u(yele‘a‘iliwo) iyomi።
‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። ሰብኣየይ ንጠረበዛኡ ይሰርዖ (ክለዓዕሎ)እዩ። 1
se-i’----i-n--’ereb-za’u--is-ri‘- --i-e‘a--lo-iyu። sebi’ayeyi nit’erebeza’u yiseri‘o (kile‘a‘ilo)iyu።
‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። ክዳውንቲ ኣብ መሕጸቢት የእትዎም እየ። 1
k-d---nitī a-- m----t-’e--t- ye---iw-m--iy-። kidawinitī abi meḥits’ebīti ye’itiwomi iye።
‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ ይሰጥሖም እየ። 1
ane --tī--i---initī yis-t-ih--mi ---። ane netī kidawinitī yiset’iḥomi iye።
‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። ኣነ ነቲ ክዳውንቲ የስታርሮም እየ። 1
ane n--- kidawi-it- y-si--ri-om--i--። ane netī kidawinitī yesitariromi iye።
‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። እቶም መሳኹቲ ርሳሕት እዮም። 1
it-mi me--ẖ--ī ris-h-----i----። itomi mesaẖutī risaḥiti iyomi።
‫کف اتاق کثیف است.‬ እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። እቲ መሬት ርሳሕ እዩ። 1
itī-me---i-ri--h-- -y-። itī merēti risaḥi iyu።
‫ظرفها کثیف است.‬ እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። እቲ ኣቕሑ -ምግቢ ርሳሕ እዩ። 1
itī-----i-----migibī-r--a--- i--። itī aḵ’iḥu -migibī risaḥi iyu።
‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? ነቲ መሳኹቲ መን እዩ ዘጸርዮ? 1
n-t- -e-ah-u----en--i-u z--s’-r---? netī mesaẖutī meni iyu zets’eriyo?
‫کی جارو می‌کند؟‬ መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? መን እዩ ዶሮና ዘልግስ? 1
m-ni ----do--n--ze--g-si? meni iyu dorona zeligisi?
‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? መን እዩ ኣቕሑ ምግቢ ዝሓጽብ? 1
me-i-i---aḵ’i--u migi-ī--i---ts’--i? meni iyu aḵ’iḥu migibī ziḥats’ibi?

‫آموزش اولیه‬

‫امروز، زبان های خارجی، هر روز بیشتر اهمیت پیدا می کنند.‬ ‫این امر در زندگی حرفه ای نیز صادق است.‬ ‫در نتیجه، تعداد افرادی که زبان خارجی را فرا می گیرند افزایش یافته است.‬ ‫بسیاری از والدین هم علاقه دارند تا فرزندان آنها زبان خارجی یاد بگیرند.‬ ‫این کار بهتر است در سنین جوانی صورت بگیرد.‬ ‫در حال حاضر بسیاری از مدارس ابتدایی بین المللی در سراسر جهان وجود دارند.‬ ‫کودکستان هائی که به زبان های مختلف آموزش می دهند متداول می شوند.‬ ‫شروع یادگیری در این سنین امتیازات بسیاری دارد.‬ ‫این به علّت توسعه مغز ماست.‬ ‫مغز ما ساختارهای زبان را تا سن 4 سالگی ایجاد می کند.‬ ‫این شبکه های عصبی به ما در یادگیری کمک می کنند.‬ ‫در مراحل بعدی زندگی، ساختارهای جدید به این خوبی ایجاد نمی شوند.‬ ‫کودکان بزرگتر و بزرگسالان مشکل بیشتری برای یادگیری زبان دارند.‬ ‫بنابراین، ما باید به توسعه اولیّه مغز خود کمک کنیم.‬ ‫خلاصه: هر چه جوانتر باشید، بهتر است.‬ ‫به هر حال افرادی هم وجود دارند، که از یادگیری اولیه انتقاد می کنند.‬ ‫آنها از این باک دارند که چند زبانی به کودکان خردسال تحمیل شود.‬ ‫به علاوه، این ترس وجود دارد که آنها هیچ زبانی را به خوبی یاد نگیرند.‬ ‫هرچند این تردید از نظر علمی بی اساس است.‬ ‫نظر اکثر زبانشناسان و روانشناسان عصب شناس خو ش بینانه است.‬ ‫نتیجه مطالعات آنها در مورد این موضوع مثبت است.‬ ‫کودکان معمول از کلاس های زبان لذّت می برند.‬ ‫و: اگر کودکان زبان یاد می گیرند، آنها در مورد زبان فکر هم می کنند.‬ ‫بنابراین، با یادگیری زبان خارجی آنها وادار به دانستن زبان مادری خود می شوند.‬ ‫آنها از این دانش زبان در تمام عمر خود سود می برند.‬ ‫ممکن است که حتی بهتر باشد که این یادگیری با یک زبان مشکل تر شروع شود.‬ ‫زیراکه مغز کودک به سرعت و به طور مستقیم یاد می گیرد.‬ ‫مهم نیست اگر مغز hello ،ciao، یا néih hóu را حفظ کند.‬