Guide de conversation

fr Les gens   »   mk Лица

1 [un]

Les gens

Les gens

1 [еден]

1 [eden]

Лица

[Lica]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
moi / je jас jас j-с --- jас 0
j-s jas j-s --- jas
moi et toi jа--и-ти jас и ти j-с и т- -------- jас и ти 0
j-- - ti jas i ti j-s i t- -------- jas i ti
nous deux н-е-дв---а-а ние двајцата н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
n--- --aј--ata niye dvaјtzata n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
lui / il тој тој т-ј --- тој 0
toј toј t-ј --- toј
lui et elle т---- -аа тој и таа т-ј и т-а --------- тој и таа 0
to--i -aa toј i taa t-ј i t-a --------- toј i taa
eux deux ти--два-ц-та тие двајцата т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
ti-- --aјtz-ta tiye dvaјtzata t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
l’homme маж маж м-ж --- маж 0
maʐ maʐ m-ʐ --- maʐ
la femme ж--а жена ж-н- ---- жена 0
ʐ-e-a ʐyena ʐ-e-a ----- ʐyena
l’enfant де-е дете д-т- ---- дете 0
dy---e dyetye d-e-y- ------ dyetye
une famille е----фа--л--а една фамилија е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
y-dn- f-m-l--a yedna familiјa y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
ma famille мо---а -а-и--ја мојата фамилија м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
m---t----mil-јa moјata familiјa m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Ma famille est ici. Мојат- --мили-а-е -в--. Мојата фамилија е овде. М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Moј--- f-mili-a-ye -vdy-. Moјata familiјa ye ovdye. M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Je suis ici. Ј-с-су- о-д-. Јас сум овде. Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Јa--soom -vdye. Јas soom ovdye. Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Tu es ici. Ти--и--вд-. Ти си овде. Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T--si -v-y-. Ti si ovdye. T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Il est ici et elle est ici. Т-- е--в-е-----а-- ---е. Тој е овде и таа е овде. Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
To- -- -v-y--i --a ---ovd-e. Toј ye ovdye i taa ye ovdye. T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Nous sommes ici. Ни- --------. Ние сме овде. Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
Ni-e smy--o---e. Niye smye ovdye. N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Vous êtes ici. Ви- с-е ---е. Вие сте овде. В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
V-ye--tye--vdy-. Viye stye ovdye. V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Ils sont tous ici. Т----и-е--- --д-. Тие сите се овде. Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
Ti-e -i--e -y-------. Tiye sitye sye ovdye. T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !