Zbirka izraza

hr U restoranu 2   »   mr उपाहारगृहात २

30 [trideset]

U restoranu 2

U restoranu 2

३० [तीस]

30 [Tīsa]

उपाहारगृहात २

[upāhāragr̥hāta 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski marati igra Više
Sok od jabuke, molim. कृ-या ए--स----द-च- -स----. क-पय- एक सफरच-द-च- रस आण-. क-प-ा ए- स-र-ं-ा-ा र- आ-ा- -------------------------- कृपया एक सफरचंदाचा रस आणा. 0
k-̥pa---ē-a-sa-ha--c-ndā-- ra-a-āṇā. kr-payā ēka sapharacandācā rasa āṇā. k-̥-a-ā ē-a s-p-a-a-a-d-c- r-s- ā-ā- ------------------------------------ kr̥payā ēka sapharacandācā rasa āṇā.
Limunadu, molim. कृप---एक लि--ूपाण---ण-. क-पय- एक ल--ब-प-ण- आण-. क-प-ा ए- ल-ं-ू-ा-ी आ-ा- ----------------------- कृपया एक लिंबूपाणी आणा. 0
K--p----ē-a-li----āṇī--ṇā. Kr-payā ēka limbūpāṇī āṇā. K-̥-a-ā ē-a l-m-ū-ā-ī ā-ā- -------------------------- Kr̥payā ēka limbūpāṇī āṇā.
Sok od rajčice, molim. क--या-एक --म-ट--- -स आण-. क-पय- एक ट-म-ट-च- रस आण-. क-प-ा ए- ट-म-ट-च- र- आ-ा- ------------------------- कृपया एक टोमॅटोचा रस आणा. 0
Kr̥-a----k--ṭ--ĕ-ō-- -as- āṇ-. Kr-payā ēka ṭōmĕṭōcā rasa āṇā. K-̥-a-ā ē-a ṭ-m-ṭ-c- r-s- ā-ā- ------------------------------ Kr̥payā ēka ṭōmĕṭōcā rasa āṇā.
Ja bih rado čašu crnog vina. मल- ----्-ास र----ाई- पा--जे. मल- एक ग-ल-स र-ड व-ईन प-ह-ज-. म-ा ए- ग-ल-स र-ड व-ई- प-ह-ज-. ----------------------------- मला एक ग्लास रेड वाईन पाहिजे. 0
Malā--k- gl--a r-----ā'ī-a pāhi-ē. Malā ēka glāsa rēḍa vā'īna pāhijē. M-l- ē-a g-ā-a r-ḍ- v-'-n- p-h-j-. ---------------------------------- Malā ēka glāsa rēḍa vā'īna pāhijē.
Ja bih rado čašu bijelog vina. म----- --लास --हाई- ---- ---ि-े. मल- एक ग-ल-स व-ह-ईट व-ईन प-ह-ज-. म-ा ए- ग-ल-स व-ह-ई- व-ई- प-ह-ज-. -------------------------------- मला एक ग्लास व्हाईट वाईन पाहिजे. 0
Mal----a --āsa---ā'īṭ- vā--n- pāh---. Malā ēka glāsa vhā'īṭa vā'īna pāhijē. M-l- ē-a g-ā-a v-ā-ī-a v-'-n- p-h-j-. ------------------------------------- Malā ēka glāsa vhā'īṭa vā'īna pāhijē.
Ja bih rado bocu pjenušca. मला -ॅम्प-न-ी-ए- --टली--ा-िज-. मल- श-म-प-नच- एक ब-टल- प-ह-ज-. म-ा श-म-प-न-ी ए- ब-ट-ी प-ह-ज-. ------------------------------ मला शॅम्पेनची एक बाटली पाहिजे. 0
M-----ĕm-ēn-cī--ka--ā-al---ā--jē. Malā śĕmpēnacī ēka bāṭalī pāhijē. M-l- ś-m-ē-a-ī ē-a b-ṭ-l- p-h-j-. --------------------------------- Malā śĕmpēnacī ēka bāṭalī pāhijē.
Voliš li ribu? तुला----े आ-डत-त--ा? त-ल- म-स- आवडत-त क-? त-ल- म-स- आ-ड-ा- क-? -------------------- तुला मासे आवडतात का? 0
T--- --s- ---ḍ-t-t- kā? Tulā māsē āvaḍatāta kā? T-l- m-s- ā-a-a-ā-a k-? ----------------------- Tulā māsē āvaḍatāta kā?
Voliš li govedinu? त--ा-ग-म--स-आ---े --? त-ल- ग-म--स आवडत- क-? त-ल- ग-म-ं- आ-ड-े क-? --------------------- तुला गोमांस आवडते का? 0
T--ā---m--s- āv--a-ē kā? Tulā gōmānsa āvaḍatē kā? T-l- g-m-n-a ā-a-a-ē k-? ------------------------ Tulā gōmānsa āvaḍatē kā?
Voliš li svinjetinu? तुला -ुकर--- --ंस आ--त--क-? त-ल- ड-कर-च- म--स आवडत- क-? त-ल- ड-क-ा-े म-ं- आ-ड-े क-? --------------------------- तुला डुकराचे मांस आवडते का? 0
T--ā-ḍu--rāc- -ā-s--ā-aḍa----ā? Tulā ḍukarācē mānsa āvaḍatē kā? T-l- ḍ-k-r-c- m-n-a ā-a-a-ē k-? ------------------------------- Tulā ḍukarācē mānsa āvaḍatē kā?
Htio / htjela bih nešto bez mesa. मल---ा--तर----ं------- प--ि--. मल- क-ह-तर- म--स-श-व-य प-ह-ज-. म-ा क-ह-त-ी म-ं-ा-ि-ा- प-ह-ज-. ------------------------------ मला काहीतरी मांसाशिवाय पाहिजे. 0
M--- kāh-tarī m--sā-i--ya-pāhi-ē. Malā kāhītarī mānsāśivāya pāhijē. M-l- k-h-t-r- m-n-ā-i-ā-a p-h-j-. --------------------------------- Malā kāhītarī mānsāśivāya pāhijē.
Htio / htjela bih platu sa povrćem. म-ा---ह- म-श-र भ--्-ा--ा-िजेत. मल- क-ह- म-श-र भ-ज-य- प-ह-ज-त. म-ा क-ह- म-श-र भ-ज-य- प-ह-ज-त- ------------------------------ मला काही मिश्र भाज्या पाहिजेत. 0
M-l--kā----i-----hājyā --------. Malā kāhī miśra bhājyā pāhijēta. M-l- k-h- m-ś-a b-ā-y- p-h-j-t-. -------------------------------- Malā kāhī miśra bhājyā pāhijēta.
Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. जा--- व---लागण-र-न------े काही--ी --ा -ाह--े. ज-स-त व-ळ ल-गण-र न-ह- अस- क-ह-तर- मल- प-ह-ज-. ज-स-त व-ळ ल-ग-ा- न-ह- अ-े क-ह-त-ी म-ा प-ह-ज-. --------------------------------------------- जास्त वेळ लागणार नाही असे काहीतरी मला पाहिजे. 0
J-s-a v--a l-g--ā-a-n--ī -s- k-hīt-rī -a-- ---i--. Jāsta vēḷa lāgaṇāra nāhī asē kāhītarī malā pāhijē. J-s-a v-ḷ- l-g-ṇ-r- n-h- a-ē k-h-t-r- m-l- p-h-j-. -------------------------------------------------- Jāsta vēḷa lāgaṇāra nāhī asē kāhītarī malā pāhijē.
Želite li to s rižom? त--ा स--------------ा- -वा-आह--क-? त-य- स-बत आपल-य-ल- भ-त हव- आह- क-? त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- भ-त ह-ा आ-े क-? ---------------------------------- त्या सोबत आपल्याला भात हवा आहे का? 0
T---s-bat--ā-----l- b--ta h-v- āhē-k-? Tyā sōbata āpalyālā bhāta havā āhē kā? T-ā s-b-t- ā-a-y-l- b-ā-a h-v- ā-ē k-? -------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā bhāta havā āhē kā?
Želite li to s tjesteninom? त्-ा-सोब--आपल-या-ा प--्ता -व- आ-े -ा? त-य- स-बत आपल-य-ल- प-स-त- हव- आह- क-? त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- प-स-त- ह-ा आ-े क-? ------------------------------------- त्या सोबत आपल्याला पास्ता हवा आहे का? 0
Tyā -ōba-a-āp----lā ----ā--a-- ā-ē---? Tyā sōbata āpalyālā pāstā havā āhē kā? T-ā s-b-t- ā-a-y-l- p-s-ā h-v- ā-ē k-? -------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā pāstā havā āhē kā?
Želite li to s krumpirom? त-या स-ब--आप--य----त--ब-ा-े-हवे आहेत-का? त-य- स-बत आपल-य-ल- त- बट-ट- हव- आह-त क-? त-य- स-ब- आ-ल-य-ल- त- ब-ा-े ह-े आ-े- क-? ---------------------------------------- त्या सोबत आपल्याला ते बटाटे हवे आहेत का? 0
T-ā -ō-------a--āl---- --ṭ-----a-- ā--ta--ā? Tyā sōbata āpalyālā tē baṭāṭē havē āhēta kā? T-ā s-b-t- ā-a-y-l- t- b-ṭ-ṭ- h-v- ā-ē-a k-? -------------------------------------------- Tyā sōbata āpalyālā tē baṭāṭē havē āhēta kā?
To mi nije ukusno. म-ा---च--च- --ड-ी-ना--. मल- य-च- चव आवडल- न-ह-. म-ा य-च- च- आ-ड-ी न-ह-. ----------------------- मला याची चव आवडली नाही. 0
Malā y-cī-cava-------ī-nā-ī. Malā yācī cava āvaḍalī nāhī. M-l- y-c- c-v- ā-a-a-ī n-h-. ---------------------------- Malā yācī cava āvaḍalī nāhī.
Jelo je hladno. ज-व- --ड -हे. ज-वण थ-ड आह-. ज-व- थ-ड आ-े- ------------- जेवण थंड आहे. 0
J-vaṇa-thaṇ-- --ē. Jēvaṇa thaṇḍa āhē. J-v-ṇ- t-a-ḍ- ā-ē- ------------------ Jēvaṇa thaṇḍa āhē.
To ja nisam naručio / naručila. हे -पदा-्थ)--- म-ग--ल- न----े. ह- (पद-र-थ) म- म-गव-ल- नव-हत-. ह- (-द-र-थ- म- म-ग-ि-े न-्-त-. ------------------------------ हे (पदार्थ) मी मागविले नव्हते. 0
H---p-dā--ha) -ī -ā-avi---n-v-a--. Hē (padārtha) mī māgavilē navhatē. H- (-a-ā-t-a- m- m-g-v-l- n-v-a-ē- ---------------------------------- Hē (padārtha) mī māgavilē navhatē.

Jezik i reklama

Reklame predstavljaju poseban oblik komunikacije. Njihov cilj je uspostaviti kontakt između proizvođača i potrošača. Kao i svaka vrsta komunikacije i ova ima dugu povijest. Gostione ili političari su se reklamirali još u antičko doba. Jezik reklamiranja upotrebljava posebne retoričke elemente. Zbog svog cilja on spada u planiranu komunikaciju. Mora probuditi našu pažnju; naši interesi se moraju pobuditi. No prije svega bismo trebali zaželjeti proizvod a potom ga kupiti. Jezik reklama je stoga većinom vrlo jednostavan. Koriste se jednostavni slogani i malo riječi. Na taj način bi se sadržaji trebali dobro urezati u našu memoriju. Određene vrste riječi poput pridjeva i superlativa se pojavljuju često. One opisuju proizvod posebno pogodnim i korisnim. Jezik oglašavanja je stoga većinom vrlo pozitivan. Zanimljivo je da na jezik oglašavanja uvijek utječe kultura. To znači da nam jezik oglašavanja govori mnogo o društvu. Danas u mnogim zemljama prevladavaju pojmovi poput ‘ljepotа’ i ‘mladost’. Riječi ‘budućnost’ i ‘sigurnost’ se također često pojavljuju. U zapadnom društvu se rado koristi engleski jezik. Engleski se smatra modernim i međunarodnim jezikom. Zato je podoban za opis tehničkih proizvoda. Elementi iz romantičnih jezika predstavljaju užitak i strast. Često se koriste kod prehrambenih namirnica i kozmetike. Korištenje dijalekta naglašava vrijednosti poput domovine i tradicije. Nazivi proizvoda su često neologizmi, dakle novonastale riječi. Većinom nemaju nikakvo značenje već samo ugodno zvuče. Međutim, neki nazivi proizvoda zaista mogu napraviti cijelu karijeru! Naziv usisavača je čak postao glagol – to hoover !
Dali si znao?
Nizozemski spada u skupinu zapadnogermanskih jezika. To znači da je srodan s njemačkim i engleskim. Nizozemski je materinski jezik za oko 25 milijuna ljudi. Većina njih živi u Nizozemskoj i Belgiji. Ali nizozemski se govori i u Indoneziji i Surinamu. Razlog tome je što je Nizozemska prije bila kolonijalna sila. Tako je nizozemski bio temelj za razne kreolske jezike. I južnoafrički afrikaans je nastao iz nizozemskog. To je najmlađi član germanske jezičke porodice. Za nizozemski su karakteristične mnoge riječi iz drugih jezika. Posebno snažan utjecaj je prije imao francuski. Često su preuzimane i riječi iz njemačkog. Već nekoliko desetljeća u ovaj jezik dolazi sve više engleskih riječi. Neki se zato plaše da će nizozemski u budućnosti potpuno nestati.