Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski marati igra Više
učiti शि--े श---- श-क-े ----- शिकणे 0
ś-k--ē ś----- ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Uče li učenici puno? व-द्यार--ी ख-प----- आ-े---ा? व--------- ख-- श--- आ--- क-- व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vid--r--ī--h-p- śi-----ā-ē-a-k-? v-------- k---- ś----- ā---- k-- v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Ne, oni uče malo. न---- -- क-- शिकत---े-. न---- त- क-- श--- आ---- न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
Nā-ī,-tē----ī -ika-- -----. N---- t- k--- ś----- ā----- N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
pitati वि-ार-े व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi---aṇē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pitate li često učitelja? आ--------ा--ु---ा-आपल-य- -िक्ष----ा-प---्- -िचार---क-? आ-- प----- प----- आ----- श--------- प----- व------ क-- आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
āpa----un-ā-punh---p-l---ś--ṣa-ān---p-------i--r-t--kā? ā---- p---- p---- ā----- ś--------- p----- v------- k-- ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Ne, ne pitam ga često. ना-ी--म- --य--न- प---ह- पु-्---प-र-्---िचा-- नाही. न---- म- त------ प----- प----- प----- व----- न---- न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nā-ī---- ty-n-ā----hā p-nhā--ra-n- -i--ra----āhī. N---- m- t----- p---- p---- p----- v------- n---- N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
odgovoriti उ---र -े-े उ---- द--- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U-t-----ēṇē U----- d--- U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Odgovorite, molim Vas. कृपया उत--र-द--ा. क---- उ---- द---- क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
k-̥pa-ā---t-------. k------ u----- d--- k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Odgovaram. मी---्-र-देत-. - --त-. म- उ---- द---- / द---- म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
M- -t-ara -ē--.-/--ē-ē. M- u----- d---- / D---- M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
raditi क-म----े क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kā-a-k-ra-ē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Radi li on upravo? आत- तो--ाम--र- आ-- का? आ-- त- क-- क-- आ-- क-- आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
āt--tō-kām- karat--------? ā-- t- k--- k----- ā-- k-- ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Da, on upravo radi. ह-, आ-- तो क-म-क-त--ह-. ह-- आ-- त- क-- क-- आ--- ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
Hō-------ō-kā-a ka---a -hē. H-- ā-- t- k--- k----- ā--- H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
dolaziti ये-े य--- य-ण- ---- येणे 0
Yēṇē Y--- Y-ṇ- ---- Yēṇē
Dolazite li? आ-ण-य-त- --? आ-- य--- क-- आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā-a-a -ē----ā? ā---- y--- k-- ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Da, dolazimo odmah. ह-,---्ही ----च य--ो. ह-- आ---- ल---- य---- ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
H-- --hī l--a--raca--ē--. H-- ā--- l--------- y---- H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
stanovati र-हणे र---- र-ह-े ----- राहणे 0
R-haṇē R----- R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Stanujete li u Berlinu? आ-ण -र-ल--म-्---राहता--ा? आ-- ब---------- र---- क-- आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
ā---a -a--i------y---ā---- kā? ā---- b------------ r----- k-- ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Da, stanujem u Berlinu. हो,-मी --्लिन----- राहत-. --राह-े. ह-- म- ब---------- र----- / र----- ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō,-mī-b-r--n---dhyē rā--t-. - -āh--ē. H-- m- b------------ r------ / R------ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!