Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski marati igra Više
telefonirati टे-िफ---कर-े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭēliph--- -ar--ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Telefonirao / telefonirala sam. मी--ेल-फ---के--. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m---ē-iphōn---ē-ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. म--स---र-ण--े- -ेलिफ-नवर --ल--ह-तो- /-----. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M---am-ū-ṇ----ḷa-ṭēlip----v--a bō-----hō-ō. /-H-tē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
pitati व-----े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vicā-aṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pitao / pitala sam. म- ---ा---. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī-vi-ā---ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Uvijek sam pitao / pitala. म---े--म-च-विच----आल-. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M- -ē---īc- ----rat- -l-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
ispričati न-व-द---र-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N-vēdana-ka--ṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Ispričao / ispričala sam. म--न--े-न-के-े. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī-n-v-da---kēl-. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. मी--ू-्--क--णी न-वेद---ेली. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M--p-rṇ- -a-āṇī--iv----- k-lī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
učiti शि-ण- /-अ--या---रणे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śik--ē/-abh-ā-a kar-ṇē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Učio / učila sam. म- श-कल-- --श-कल-. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī---k-l---/ Śik-lō. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Učio / učila sam cijelu večer. म--स--ूर्--स-ध्---ा-भ- अ-्या- -े-ा. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Mī----pū-ṇ- s---h--kāḷa-har- abhyā-a ---ā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
raditi का---रणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-m- k-ra-ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Radio / radila sam. मी क---के-े. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m- ---------. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Radio / radila sam cijeli dan. मी-पूर---द-व- क---क--े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī-pū--a--i-as- -ām---ēlē. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
jesti जे-णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J-vaṇē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Jeo / jela sam. म--जे------ ज---े. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī -ē-alō- /-Jē-a-ē. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Pojeo / pojela sam svu hranu. मी-सर----ेवण-जे--ो- - जे-ले. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī-sa--a j-vaṇa -ēv-lō--/--ē--l-. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!