Zbirka izraza

hr Dvostruki veznici   »   es Dobles conjunciones

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Dvostruki veznici

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski španjolski igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. E---i-j- ---, ----echo--bo----, pe-- d---s-a-- a-ot----. El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Vlak je bio točan, ali prepun. El --e- -a-ó ---tu--m-------e -ec--, p--- -b- d-m-sia-o llen-. El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Hotel je bio ugodan, ali preskup. E--h---- e--, -e-he--o, c--f-rt--le, p-ro-d-m-s---o -a-o. El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
On ide ili autobusom ili vlakom. Él c--e-- ---a-(a-.- -l -ut---s - e- t--n. Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. É--v-e-e-o-bi-n---y p-- ---n---- - --en ---a-a-por -- --ña--. Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. É--s- -osp-da-- -- n-es--a -as- o-en--n h-te-. Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ona govori i španjolski i engleski. E----h---a-ta-----spaño- -om- in---s. Ella habla tanto español como inglés. E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. El-- ---vi-id- --n-o en-----id com- en--on-res. Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. E-l--c--oce----to-E---ñ- com- In-----rr-. Ella conoce tanto España como Inglaterra. E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
On nije samo glup, nego i lijen. É---- --lo--s-t-------ino ta-b-é- holga-á-. Él no sólo es tonto, sino también holgazán. É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. Ell--no--ó-o ----ua-a- sino-ta--ié---nt-li-en--. Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. E-l--no----o h-bl--al---n,-s-n- también--r--c-s. Ella no sólo habla alemán, sino también francés. E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Y---o-s- to--r-n- ---pi----ni -a --it---a. Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Yo -o -----ilar-n- -l-v--s--- ---sa-ba. Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Ja ne volim ni operu ni balet. A -i -- ---gust---i -- óp-r- -- el-b----t. A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Što brže radiš, to si ranije gotov. C--n-- -ás--ápi-o --a-aje---m---p--nto---rm--ará-. Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. C-a-t- ------ve--a-- ---es------d------. Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. C-ant- ---or -e-hac- -no,--ás-c---d-------ue-ve. Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...