Zbirka izraza

hr Dvostruki veznici   »   zh 并列连词

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Dvostruki veznici

98[九十八]

98 [Jiǔshíbā]

并列连词

[bìngliè liáncí]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kineski (pojednostavljeni) igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 这- -游 虽---好- -是--累--了 。 这- 旅- 虽- 很-- 但- 太-- 了 。 这- 旅- 虽- 很-, 但- 太-人 了 。 ----------------------- 这次 旅游 虽然 很好, 但是 太累人 了 。 0
zhè cì l-y-u su--án-hěn h--- ---s-ì --i---i -é--e. z-- c- l---- s----- h-- h--- d----- t-- l-- r----- z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
Vlak je bio točan, ali prepun. 这趟 火车-虽-----, 但- -满-了 。 这- 火- 虽- 很--- 但- 太- 了 。 这- 火- 虽- 很-时- 但- 太- 了 。 ----------------------- 这趟 火车 虽然 很准时, 但是 太满 了 。 0
Zh--tà---huǒ--ē-su-rán-h-n-------í--d---h----i--ǎn--. Z-- t--- h----- s----- h-- z------- d----- t-- m----- Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
Hotel je bio ugodan, ali preskup. 这家 -馆-虽然 -舒- ,但---贵-- 。 这- 宾- 虽- 很-- ,-- 太- 了 。 这- 宾- 虽- 很-服 ,-是 太- 了 。 ----------------------- 这家 宾馆 虽然 很舒服 ,但是 太贵 了 。 0
Z-----ā----g--- s-īr---hě----ūfú,-dàn-h--tà---u--e. Z-- j-- b------ s----- h-- s----- d----- t-- g----- Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
On ide ili autobusom ili vlakom. 他 不是 坐公-汽车 -- 坐火车 。 他 不- 坐---- 就- 坐-- 。 他 不- 坐-共-车 就- 坐-车 。 ------------------- 他 不是 坐公共汽车 就是 坐火车 。 0
Tā---sh- --ò---n-g-ng -ìc-ē-jiù-hì--uò -u-chē. T- b---- z-- g------- q---- j----- z-- h------ T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 他-不是-今天-晚--- 就是 -天-早上 - 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 ------------------------- 他 不是 今天 晚上 来 就是 明天 早上 来 。 0
T- bù-h- ---t-ān------àng -á- j--s-ì---n--i-n zǎo--a-- -ái. T- b---- j------ w------- l-- j----- m------- z------- l--- T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 他-或者 住在 -- ------ -馆-。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 ---------------------- 他 或者 住在 我家 或者 是 住 宾馆 。 0
Tā-huòzhě -h---à--wǒji--huòz---s-ì-zhù --ng-ǎn. T- h----- z-- z-- w---- h----- s-- z-- b------- T- h-ò-h- z-ù z-i w-j-ā h-ò-h- s-ì z-ù b-n-u-n- ----------------------------------------------- Tā huòzhě zhù zài wǒjiā huòzhě shì zhù bīnguǎn.
Ona govori i španjolski i engleski. 她 不--说 -班-- 而且--说-英语 。 她 不- 说 西--- 而- 也- 英- 。 她 不- 说 西-牙- 而- 也- 英- 。 ---------------------- 她 不仅 说 西班牙语 而且 也说 英语 。 0
Tā-bùj-- s-uō --bā-yá--- -r--ě -ě-sh-ō yīn-yǔ. T- b---- s--- x------ y- é---- y- s--- y------ T- b-j-n s-u- x-b-n-á y- é-q-ě y- s-u- y-n-y-. ---------------------------------------------- Tā bùjǐn shuō xībānyá yǔ érqiě yě shuō yīngyǔ.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 她 -仅 在--- 生-过 ---也-----活过 。 她 不- 在--- 生-- 而- 也--- 生-- 。 她 不- 在-德- 生-过 而- 也-伦- 生-过 。 --------------------------- 她 不仅 在马德里 生活过 而且 也在伦敦 生活过 。 0
Tā b--ǐn -ài--ǎ-é------n--u---ò ér-iě-y- zài----dū- ---nghuó-uò. T- b---- z-- m----- s---------- é---- y- z-- l----- s----------- T- b-j-n z-i m-d-l- s-ē-g-u-g-ò é-q-ě y- z-i l-n-ū- s-ē-g-u-g-ò- ---------------------------------------------------------------- Tā bùjǐn zài mǎdélǐ shēnghuóguò érqiě yě zài lúndūn shēnghuóguò.
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 她-------西班牙 -且---解-英格兰-。 她 不- 了- 西-- 而-- 了- 英-- 。 她 不- 了- 西-牙 而-也 了- 英-兰 。 ------------------------ 她 不仅 了解 西班牙 而且也 了解 英格兰 。 0
T- bù-ǐ-----oj-ě --b--y- -r--ě -------j-ě--ī----lán. T- b---- l------ x------ é---- y- l------ y--------- T- b-j-n l-ǎ-j-ě x-b-n-á é-q-ě y- l-ǎ-j-ě y-n-g-l-n- ---------------------------------------------------- Tā bùjǐn liǎojiě xībānyá érqiě yě liǎojiě yīnggélán.
On nije samo glup, nego i lijen. 他-----傻- -且-- 。 他 不-- 傻- 而- 懒 。 他 不-是 傻- 而- 懒 。 --------------- 他 不只是 傻, 而且 懒 。 0
T-------s-- sh-- é---ě----. T- b------- s--- é---- l--- T- b-z-ǐ-h- s-ǎ- é-q-ě l-n- --------------------------- Tā bùzhǐshì shǎ, érqiě lǎn.
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 她 不--漂亮--而且-也 聪--。 她 不- 漂-- 而- 也 聪- 。 她 不- 漂-, 而- 也 聪- 。 ------------------ 她 不仅 漂亮, 而且 也 聪明 。 0
T- --jǐ--p--o-ian----rqi---ě--ō-gmíng. T- b---- p--------- é---- y- c-------- T- b-j-n p-à-l-a-g- é-q-ě y- c-n-m-n-. -------------------------------------- Tā bùjǐn piàoliang, érqiě yě cōngmíng.
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 她--只 说德-, 而且-还- 法--。 她 不- 说--- 而- 还- 法- 。 她 不- 说-语- 而- 还- 法- 。 -------------------- 她 不只 说德语, 而且 还说 法语 。 0
T- -ù--hǐ ---- -é-ǔ-----iě-h-i ---ō----ǔ. T- b- z-- s--- d---- é---- h-- s--- f---- T- b- z-ǐ s-u- d-y-, é-q-ě h-i s-u- f-y-. ----------------------------------------- Tā bù zhǐ shuō déyǔ, érqiě hái shuō fǎyǔ.
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 我 既不------ --会 ---- 。 我 既-- 弹 钢- 也-- 弹 吉- 。 我 既-会 弹 钢- 也-会 弹 吉- 。 --------------------- 我 既不会 弹 钢琴 也不会 弹 吉他 。 0
W- -ì-b----ì-d-n-----q-n y--b- --ì--àn j--ā. W- j- b- h-- d-- g------ y- b- h-- d-- j---- W- j- b- h-ì d-n g-n-q-n y- b- h-ì d-n j-t-. -------------------------------------------- Wǒ jì bù huì dàn gāngqín yě bù huì dàn jítā.
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 我 既不会 -华-兹 --会-跳桑-- 。 我 既-- 跳--- 也-- 跳--- 。 我 既-会 跳-尔- 也-会 跳-巴- 。 --------------------- 我 既不会 跳华尔兹 也不会 跳桑巴舞 。 0
Wǒ-jì bù--uì--i-o-----ěrz- -ě -ù-huì --à- sān--b--w-. W- j- b- h-- t--- h------- y- b- h-- t--- s--- b- w-- W- j- b- h-ì t-à- h-á-ě-z- y- b- h-ì t-à- s-n- b- w-. ----------------------------------------------------- Wǒ jì bù huì tiào huá'ěrzī yě bù huì tiào sāng bā wǔ.
Ja ne volim ni operu ni balet. 我-既不----- 也-喜欢-芭蕾 。 我 既--- 歌- 也--- 芭- 。 我 既-喜- 歌- 也-喜- 芭- 。 ------------------- 我 既不喜欢 歌剧 也不喜欢 芭蕾 。 0
Wǒ-jì bù xǐhuā----j--yě b---ǐh-----ā---. W- j- b- x----- g--- y- b- x----- b----- W- j- b- x-h-ā- g-j- y- b- x-h-ā- b-l-i- ---------------------------------------- Wǒ jì bù xǐhuān gējù yě bù xǐhuān bālěi.
Što brže radiš, to si ranije gotov. 你 工-越快- 就 越早完成-。 你 工---- 就 越--- 。 你 工-越-, 就 越-完- 。 ---------------- 你 工作越快, 就 越早完成 。 0
N----ngzu----è --à-- j---y-è zǎo -á-ch-ng. N- g------ y-- k---- j-- y-- z-- w-------- N- g-n-z-ò y-è k-à-, j-ù y-è z-o w-n-h-n-. ------------------------------------------ Nǐ gōngzuò yuè kuài, jiù yuè zǎo wánchéng.
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 你 来---早--- 就可以-走的 越早-。 你 来- 越-- 你 就-- 走- 越- 。 你 来- 越-, 你 就-以 走- 越- 。 ---------------------- 你 来的 越早, 你 就可以 走的 越早 。 0
Nǐ lá---e --è -ǎ-, n- --ù -ě--ǐ zǒ--d- --- -ǎo. N- l-- d- y-- z--- n- j-- k- y- z-- d- y-- z--- N- l-i d- y-è z-o- n- j-ù k- y- z-u d- y-è z-o- ----------------------------------------------- Nǐ lái de yuè zǎo, nǐ jiù kě yǐ zǒu de yuè zǎo.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. 人-越---就-越- ------ 。 人 越-- 就 越- 生-- 舒- 。 人 越-, 就 越- 生-的 舒- 。 ------------------- 人 越老, 就 越想 生活的 舒适 。 0
Ré----- l-o, ------------g-shēn-h----e-shū-hì. R-- y-- l--- j-- y-- x---- s------- d- s------ R-n y-è l-o- j-ù y-è x-ǎ-g s-ē-g-u- d- s-ū-h-. ---------------------------------------------- Rén yuè lǎo, jiù yuè xiǎng shēnghuó de shūshì.

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...