Zbirka izraza

hr Dvostruki veznici   »   it Congiunzioni coordinative

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Dvostruki veznici

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   

hrvatski talijanski igra Više
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Il v------ è s---- b---- m- f-------. Il viaggio è stato bello ma faticoso. 0
Vlak je bio točan, ali prepun. Il t---- e-- i- o----- m- a-------------. Il treno era in orario ma affollatissimo. 0
Hotel je bio ugodan, ali preskup. L’------- e-- a---------- m- t----- c---. L’albergo era accogliente ma troppo caro. 0
   
On ide ili autobusom ili vlakom. Lu- p----- o l-------- o i- t----. Lui prende o l’autobus o il treno. 0
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. Lu- v---- o s------ o d----- m------. Lui viene o stasera o domani mattina. 0
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Lu- a---- o d- n-- o i- a------. Lui abita o da noi o in albergo. 0
   
Ona govori i španjolski i engleski. Le- p---- s-- l- s------- c-- l--------. Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. 0
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Le- h- v------ s-- a M----- c-- a L-----. Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. 0
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. Le- c------ s-- l- S----- c-- l------------. Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. 0
   
On nije samo glup, nego i lijen. Lu- n-- è s--- s------ m- a---- p----. Lui non è solo stupido ma anche pigro. 0
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. Le- n-- è s--- c----- m- a---- i-----------. Lei non è solo carina ma anche intelligente. 0
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. Le- n-- p---- s--- t------ m- a---- f-------. Lei non parla solo tedesco ma anche francese. 0
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Io n-- s- s------ n- i- p--------- n- l- c-------. Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. 0
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. No- s- b------ n- i- v----- n- l- s----. Non so ballare né il valzer né la samba. 0
Ja ne volim ni operu ni balet. No- m- p---- n- l------ n- i- b-------. Non mi piace né l’opera né il balletto. 0
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. (Q-----) p-- i- f----- l------ (t----) p-- p----- f------. (Quanto) più in fretta lavori, (tanto) più presto finisci. 0
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. (Q-----) p---- v----- (t----) p---- p--- a--------. (Quanto) prima vieni, (tanto) prima puoi andartene. 0
Što je čovjek stariji, to više komotniji. (Q-----) p-- s- i--------- (t----) p-- p---- s- d------. (Quanto) più si invecchia, (tanto) più pigri si diventa. 0
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...