Zbirka izraza

hr Veznici 4   »   es Conjunciones 4

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski španjolski igra Više
Iako je televizor bio uključen, on je zaspao. É--se q------o--id--/ s--du--ió- aun-----l t-le-i--r-est----encendido. Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido. É- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-, a-n-u- e- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- ---------------------------------------------------------------------- Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido.
Iako je već bilo kasno, on je još ostao. Él-s- q-edó-u- ra----á-,--------y- --a--a-d-. Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde. É- s- q-e-ó u- r-t- m-s- a-n-u- y- e-a t-r-e- --------------------------------------------- Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde.
Iako smo se dogovorili, on nije došao. É--no--i-o,---n-ue-h-b-am---q----d-. Él no vino, aunque habíamos quedado. É- n- v-n-, a-n-u- h-b-a-o- q-e-a-o- ------------------------------------ Él no vino, aunque habíamos quedado.
Televizor je bio uključen. Usprkos tome on je zaspao. El-tele--s-r-est--a -nce-d-d-. -i- -m-----, se-qu-d- dorm-d- ---- --r-i-. El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió. E- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-. ------------------------------------------------------------------------- El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió.
Bilo je kasno. Usprkos tome on je još ostao. Ya-e-a--ar----Sin--mba--o, -e-que----n -ato --s. Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más. Y- e-a t-r-e- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó u- r-t- m-s- ------------------------------------------------ Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más.
Dogovorili smo se. Usprkos tome on nije došao. H--ía--- -u-da----S-n em--r-o--n- v-no. Habíamos quedado. Sin embargo, no vino. H-b-a-o- q-e-a-o- S-n e-b-r-o- n- v-n-. --------------------------------------- Habíamos quedado. Sin embargo, no vino.
Iako nema vozačku dozvolu, on vozi auto. Aun--e (é-- -o---en----r--s- d- co--ucir---onduce. Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce. A-n-u- (-l- n- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-, c-n-u-e- -------------------------------------------------- Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce.
Iako je cesta skliska, on vozi brzo. Au-qu- la -alle----á r--b-ladiza---o--uc- mu------isa. Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa. A-n-u- l- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------ Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa.
Iako je pijan, on vozi bicikl. Aun-ue-e-tá-b-r-ac-o,--a--n -ici---ta. Aunque está borracho, va en bicicleta. A-n-u- e-t- b-r-a-h-, v- e- b-c-c-e-a- -------------------------------------- Aunque está borracho, va en bicicleta.
On nema vozačku dozvolu. Usprkos tome on vozi auto. No t-e-- p-rm-s--d---ondu--r. S-n-e-bar--, -o--u-e. No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce. N- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-. S-n e-b-r-o- c-n-u-e- --------------------------------------------------- No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce.
Cesta je skliska. Usprkos tome on vozi tako brzo. La-c-l-e e--á-r-s-a--di-a. ----emba--o,---n-----m-y -e-r-s-. La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa. L- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- S-n e-b-r-o- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------------ La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa.
On je pijan. Usprkos tome on vozi bicikl. Él-es-- borr-c--. S-n emba-go, -a-e--bi---l--a. Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta. É- e-t- b-r-a-h-. S-n e-b-r-o- v- e- b-c-c-e-a- ----------------------------------------------- Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta.
Iako je studirala, ona ne nalazi radno mjesto. E-l-----e-c-e--ra---ab--o- -unq-- ---e----i-do. Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado. E-l- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- a-n-u- h- e-t-d-a-o- ----------------------------------------------- Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado.
Iako ima bolove, ona ne ide kod liječnika. Ella -o v- -l-mé-ic---aunq-e-tie-------r-s. Ella no va al médico, aunque tiene dolores. E-l- n- v- a- m-d-c-, a-n-u- t-e-e d-l-r-s- ------------------------------------------- Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
Iako nema novaca, ona kupuje auto. Ella-s- ----r- -n-co-h-,-a--q-e--o tien- -i-ero. Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero. E-l- s- c-m-r- u- c-c-e- a-n-u- n- t-e-e d-n-r-. ------------------------------------------------ Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero.
Ona je studirala. Usprkos tome ona ne nalazi nikakvo radno mjesto. E--- -- es-ud-ad--un-----r-r-----ve---t-r--- -in--m-arg-- no --c-e-tra-t-ab--o. Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo. E-l- h- e-t-d-a-o u-a c-r-e-a u-i-e-s-t-r-a- S-n e-b-r-o- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- ------------------------------------------------------------------------------- Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo.
Ona ima bolove. Usprkos tome ona ne ide kod liječnika. E--a ----- do-or--.---------r-o,--o va a---é--c-. Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico. E-l- t-e-e d-l-r-s- S-n e-b-r-o- n- v- a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico.
Ona nema novaca. Usprkos tome ona kupuje auto. El-a n- t---e d-ner-------e-b-rgo,--e -----a -- c-ch-. Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche. E-l- n- t-e-e d-n-r-. S-n e-b-r-o- s- c-m-r- u- c-c-e- ------------------------------------------------------ Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche.

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak također mora naučiti reagirati na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokoj razini. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak profitira od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji nalikuju ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika jako bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...