Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ml asking for something

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [എഴുപത്തിനാല്]

74 [ezhupathinaalu]

asking for something

[enthengilum chodikkan]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? ന--ക------------ട- മു-ിക---- ------ോ? ന-നക-ക- എന-റ- മ-ട- മ-റ-ക-ക-ൻ കഴ-യ-മ-? ന-ന-്-് എ-്-െ മ-ട- മ-റ-ക-ക-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------------- നിനക്ക് എന്റെ മുടി മുറിക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
ni-ak-u -nte --di-mur-k--- ka-hi--m-? ninakku ente mudi murikkan kazhiyumo? n-n-k-u e-t- m-d- m-r-k-a- k-z-i-u-o- ------------------------------------- ninakku ente mudi murikkan kazhiyumo?
Kérem, ne túl rövidre! വ-ര---െറ----ല, -യവായ-. വളര- ച-റ-തല-ല, ദയവ-യ-. വ-ര- ച-റ-ത-്-, ദ-വ-യ-. ---------------------- വളരെ ചെറുതല്ല, ദയവായി. 0
va-a-e -he-u-hal--- d----a-yi. valare cheruthalla, dayavaayi. v-l-r- c-e-u-h-l-a- d-y-v-a-i- ------------------------------ valare cheruthalla, dayavaayi.
Kissé rövidebbre, kérem! ക-റച്ച് ചെറു-ാ- ദ--ാ-ി. ക-റച-ച- ച-റ-ത-, ദയവ-യ-. ക-റ-്-് ച-റ-ത-, ദ-വ-യ-. ----------------------- കുറച്ച് ചെറുതാ, ദയവായി. 0
ku--chu --e-ut---, daya--a--. kurachu cheruthaa, dayavaayi. k-r-c-u c-e-u-h-a- d-y-v-a-i- ----------------------------- kurachu cheruthaa, dayavaayi.
Elő tudja hívni a fényképeket? നിങ----്ക- ച---ര-്ങ- വ-കസ-പ-പ---കാൻ-ക---ു--? ന-ങ-ങൾക-ക- ച-ത-രങ-ങൾ വ-കസ-പ-പ-ക-ക-ൻ കഴ-യ-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ച-ത-ര-്-ൾ വ-ക-ി-്-ി-്-ാ- ക-ി-ു-ോ- -------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ചിത്രങ്ങൾ വികസിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
n-ngalk-u--h--h-anga---i-a--pp-k--n k-zh-y-mo? ningalkku chithrangal vikasippikkan kazhiyumo? n-n-a-k-u c-i-h-a-g-l v-k-s-p-i-k-n k-z-i-u-o- ---------------------------------------------- ningalkku chithrangal vikasippikkan kazhiyumo?
A képek a CD-n vannak. ഫോ-്ടോകൾ-സി------ഉണ്--. ഫ-ട-ട-കൾ സ-ഡ-യ-ൽ ഉണ-ട-. ഫ-ട-ട-ക- സ-ഡ-യ-ൽ ഉ-്-്- ----------------------- ഫോട്ടോകൾ സിഡിയിൽ ഉണ്ട്. 0
f----kal-s--iyi-----u. fottokal sidiyil undu. f-t-o-a- s-d-y-l u-d-. ---------------------- fottokal sidiyil undu.
A képek a fényképezőgépen vannak. ഫ-ട്--കൾ -്യാ-റ----ണ്ട്. ഫ-ട-ട-കൾ ക-യ-മറയ-ല-ണ-ട-. ഫ-ട-ട-ക- ക-യ-മ-യ-ല-ണ-ട-. ------------------------ ഫോട്ടോകൾ ക്യാമറയിലുണ്ട്. 0
f-tt-ka- camar-y-lu--u. fottokal camarayilundu. f-t-o-a- c-m-r-y-l-n-u- ----------------------- fottokal camarayilundu.
Meg tudja javítani az órát? നിങ--ൾ---- -്-ോക്ക്-ശ-ി---്കാമ-? ന-ങ-ങൾക-ക- ക-ല-ക-ക- ശര-യ-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ല-ക-ക- ശ-ി-ാ-്-ാ-ോ- -------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ക്ലോക്ക് ശരിയാക്കാമോ? 0
n--ga-k-- cl-kku sh-ri--a-k--mo? ningalkku clokku shariyaakkaamo? n-n-a-k-u c-o-k- s-a-i-a-k-a-m-? -------------------------------- ningalkku clokku shariyaakkaamo?
A üveg széttörött / eltörött. ഗ്ല-സ് ത-ർ--നു. ഗ-ല-സ- തകർന-ന-. ഗ-ല-സ- ത-ർ-്-ു- --------------- ഗ്ലാസ് തകർന്നു. 0
g--s --a----n-. glas thakarnnu. g-a- t-a-a-n-u- --------------- glas thakarnnu.
Az elem üres. ബാ----- -ാ---ാണ-. ബ-റ-ററ- ക-ല-യ-ണ-. ബ-റ-റ-ി ക-ല-യ-ണ-. ----------------- ബാറ്ററി കാലിയാണ്. 0
bat--y --al-y-an-. batory kaaliyaanu. b-t-r- k-a-i-a-n-. ------------------ batory kaaliyaanu.
Ki tudja vasalni az inget? ഷർ---് --്-ിരിയിട--ോ? ഷർട-ട- ഇസ-ത-ര-യ-ട-മ-? ഷ-ട-ട- ഇ-്-ി-ി-ി-ാ-ോ- --------------------- ഷർട്ട് ഇസ്തിരിയിടാമോ? 0
s-a-tt--isthir-yida---? sharttu isthiriyidaamo? s-a-t-u i-t-i-i-i-a-m-? ----------------------- sharttu isthiriyidaamo?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? നി-്ങൾ-്ക----ന--- വൃത്-ി--ക-ക-ൻ ---യുമ-? ന-ങ-ങൾക-ക- പ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ൻ കഴ-യ-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- പ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ൻ ക-ി-ു-ോ- ---------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് പാന്റ് വൃത്തിയാക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
ni-g-l--u-p------v-u-hi-aa---n-k-z--y-m-? ningalkku paanat vruthiyaakkan kazhiyumo? n-n-a-k-u p-a-a- v-u-h-y-a-k-n k-z-i-u-o- ----------------------------------------- ningalkku paanat vruthiyaakkan kazhiyumo?
Meg tudja javítani a cipőket? ഷ--്----യാ--കാമോ? ഷ-സ- ശര-യ-ക-ക-മ-? ഷ-സ- ശ-ി-ാ-്-ാ-ോ- ----------------- ഷൂസ് ശരിയാക്കാമോ? 0
sho----shar---akk--m-? shoosu shariyaakkaamo? s-o-s- s-a-i-a-k-a-m-? ---------------------- shoosu shariyaakkaamo?
Tudna tüzet adni? എന---ക് -ര--വെ--ച്-ം --ാ-ോ? എന-ക-ക- ഒര- വ-ള-ച-ച- തര-മ-? എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ള-ച-ച- ത-ാ-ോ- --------------------------- എനിക്ക് ഒരു വെളിച്ചം തരാമോ? 0
eni--- ----v-l-cham-t-araa--? enikku oru velicham tharaamo? e-i-k- o-u v-l-c-a- t-a-a-m-? ----------------------------- enikku oru velicham tharaamo?
Van gyufája vagy egy gyújtója? ന-ങ--ള-ട---ക്-ൽ തീപ-പെ-്ടിയ---ൈ-്-റോ--ണ്ടോ? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ ത-പ-പ-ട-ട-യ- ല-റ-ററ- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ത-പ-പ-ട-ട-യ- ല-റ-റ-ോ ഉ-്-ോ- ------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ തീപ്പെട്ടിയോ ലൈറ്ററോ ഉണ്ടോ? 0
n---a-ud--pakk-l-theepp-tt-y--li-er- -ndo? ningalude pakkal theeppettiyo litero undo? n-n-a-u-e p-k-a- t-e-p-e-t-y- l-t-r- u-d-? ------------------------------------------ ningalude pakkal theeppettiyo litero undo?
Van egy hamutartója? നിങ-ങ-ുടെ പ-്-ൽ --ു-ആ------- ---ടോ? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ ഒര- ആഷ--ട-ര- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഒ-ു ആ-്-ട-ര- ഉ-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ആഷ്‌ട്രേ ഉണ്ടോ? 0
ni---l-----a--al-------sht-e-un-o? ningalude pakkal oru aashtre undo? n-n-a-u-e p-k-a- o-u a-s-t-e u-d-? ---------------------------------- ningalude pakkal oru aashtre undo?
Szivarozik? നിങ്ങൾ-സിഗ-റ-റ് ---ക്-ാറുണ്ട-? ന-ങ-ങൾ സ-ഗരറ-റ- വല-ക-ക-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- സ-ഗ-റ-റ- വ-ി-്-ാ-ു-്-ോ- ------------------------------ നിങ്ങൾ സിഗരറ്റ് വലിക്കാറുണ്ടോ? 0
n--g-- ---arat-u-v--i--aar---o? ningal sigarattu valikkaarundo? n-n-a- s-g-r-t-u v-l-k-a-r-n-o- ------------------------------- ningal sigarattu valikkaarundo?
Dohányzik? നി-്ങൾ-സ-ഗര-്റ- വല---കാറ--്ടോ? ന-ങ-ങൾ സ-ഗരറ-റ- വല-ക-ക-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- സ-ഗ-റ-റ- വ-ി-്-ാ-ു-്-ോ- ------------------------------ നിങ്ങൾ സിഗരറ്റ് വലിക്കാറുണ്ടോ? 0
n---a---ig-rattu-------aa-----? ningal sigarattu valikkaarundo? n-n-a- s-g-r-t-u v-l-k-a-r-n-o- ------------------------------- ningal sigarattu valikkaarundo?
Pipázik? നിങ----പ-പ്പ്----ക-കാറുണ-ടോ? ന-ങ-ങൾ പ-പ-പ- വല-ക-ക-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- പ-പ-പ- വ-ി-്-ാ-ു-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾ പൈപ്പ് വലിക്കാറുണ്ടോ? 0
n----l p-p-u --l---a-ru---? ningal pippu valikkaarundo? n-n-a- p-p-u v-l-k-a-r-n-o- --------------------------- ningal pippu valikkaarundo?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…