Kifejezéstár

hu A bankban   »   ml At the bank

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [അറുപത്]

60 [arupathu]

At the bank

[bangil]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. ഒ-ു ---കൗണ്ട- തുറക---- ഞാൻ -ഗ്----്ക-ന്നു. ഒര- അക-ക-ണ-ട- ത-റക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഒ-ു അ-്-ൗ-്-് ത-റ-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------ ഒരു അക്കൗണ്ട് തുറക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
or---kkau--u -hu-ak-a---j-an-a-------k-n--. oru akkaundu thurakkan njaan aagrahikkunnu. o-u a-k-u-d- t-u-a-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ------------------------------------------- oru akkaundu thurakkan njaan aagrahikkunnu.
Itt van az útlevelem. ഇത- ---റെ---സ്-ോ-ട്ട്. ഇത- എന-റ- പ-സ-പ-ർട-ട-. ഇ-ാ എ-്-െ പ-സ-പ-ർ-്-്- ---------------------- ഇതാ എന്റെ പാസ്പോർട്ട്. 0
i-h-- e-te-----p--tt-. ithaa ente paasporttu. i-h-a e-t- p-a-p-r-t-. ---------------------- ithaa ente paasporttu.
És itt van a címem. പ-ന-ന--എ-്റെ വിലാ-ം ---. പ-ന-ന- എന-റ- വ-ല-സ- ഇത-. പ-ന-ന- എ-്-െ വ-ല-സ- ഇ-ാ- ------------------------ പിന്നെ എന്റെ വിലാസം ഇതാ. 0
pi-n- ent- vila---- -t---. pinne ente vilaasam ithaa. p-n-e e-t- v-l-a-a- i-h-a- -------------------------- pinne ente vilaasam ithaa.
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. എ-്------ക-ണ--ില-ക--് ----നിക--േപ-ക-------ൻ-ആഗ്രഹി-്കുന്നു. എന-റ- അക-ക-ണ-ട-ല-ക-ക- പണ- ന-ക-ഷ-പ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. എ-്-െ അ-്-ൗ-്-ി-േ-്-് പ-ം ന-ക-ഷ-പ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------------------------------------------------- എന്റെ അക്കൗണ്ടിലേക്ക് പണം നിക്ഷേപിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
ente -k--u-di--kku-p--am -i---e----a----a-- a-g--hikkunn-. ente akkaundilekku panam nikshepikkan njaan aagrahikkunnu. e-t- a-k-u-d-l-k-u p-n-m n-k-h-p-k-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------------------------------- ente akkaundilekku panam nikshepikkan njaan aagrahikkunnu.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. എന-റെ--ക-ക--്ടി---ി--ന് -ണം -ിൻ-ല-ക---ൻ -----ഗ്---ക---ന്-ു. എന-റ- അക-ക-ണ-ട-ൽ ന-ന-ന- പണ- പ-ൻവല-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. എ-്-െ അ-്-ൗ-്-ി- ന-ന-ന- പ-ം പ-ൻ-ല-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------------------------------------------------- എന്റെ അക്കൗണ്ടിൽ നിന്ന് പണം പിൻവലിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
e-te ----undil n--nu----a---i-v-lik-a--n-aa- a-gra-i----n-. ente akkaundil ninnu panam pinvalikkan njaan aagrahikkunnu. e-t- a-k-u-d-l n-n-u p-n-m p-n-a-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------------------- ente akkaundil ninnu panam pinvalikkan njaan aagrahikkunnu.
Szeretném a számlakivonatot megkapni. ബാങ-ക്-സ--്-േ-----മ------- -േഖ-ി-്-ാൻ --ൻ ആ--ര-ിക്-ുന--ു. ബ-ങ-ക- സ-റ-റ-റ-റ--മ-ന-റ-കൾ ശ-ഖര-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ബ-ങ-ക- സ-റ-റ-റ-റ-‌-െ-്-ു-ൾ ശ-ഖ-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------------------- ബാങ്ക് സ്റ്റേറ്റ്‌മെന്റുകൾ ശേഖരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
ban-u st-tt-----k-- she---r--k-n---a-n-a---a-ik-u-nu. banku stettmentukal shekharikkan njaan aagrahikkunnu. b-n-u s-e-t-e-t-k-l s-e-h-r-k-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------------- banku stettmentukal shekharikkan njaan aagrahikkunnu.
Szeretnék egy uticsekket beváltani. എന--്ക്---ു ട്--വ-േ-്-്------്-പ--ാ-്-ണം. എന-ക-ക- ഒര- ട-ര-വല-ഴ-സ- ച-ക-ക- പണമ-ക-കണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ട-ര-വ-േ-്-് ച-ക-ക- പ-മ-ക-ക-ം- ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ട്രാവലേഴ്സ് ചെക്ക് പണമാക്കണം. 0
enikku-o-- --aa--l-rs che-ku p--a-a--ka-a-. enikku oru traavalers chekku panamaakkanam. e-i-k- o-u t-a-v-l-r- c-e-k- p-n-m-a-k-n-m- ------------------------------------------- enikku oru traavalers chekku panamaakkanam.
Mennyi a kezelési díj? ഫ-സ- എത-ര--യ--്നതാണ്? ഫ-സ- എത-ര ഉയർന-നത-ണ-? ഫ-സ- എ-്- ഉ-ർ-്-ത-ണ-? --------------------- ഫീസ് എത്ര ഉയർന്നതാണ്? 0
f-c--et--a -ya--n-t-aanu? fice ethra uyarnnathaanu? f-c- e-h-a u-a-n-a-h-a-u- ------------------------- fice ethra uyarnnathaanu?
Hol kell aláírnom? ഞ-- --ിട-യ--് ഒപ-പിടേണ്---? ഞ-ൻ എവ-ട-യ-ണ- ഒപ-പ-ട-ണ-ടത-? ഞ-ൻ എ-ി-െ-ാ-് ഒ-്-ി-േ-്-ത-? --------------------------- ഞാൻ എവിടെയാണ് ഒപ്പിടേണ്ടത്? 0
njaan--vi-ey--n--oppi-e-da-h-? njaan evideyaanu oppidendathu? n-a-n e-i-e-a-n- o-p-d-n-a-h-? ------------------------------ njaan evideyaanu oppidendathu?
Várok egy átutalást Németországból. ഞാൻ -ർ-്--ിയ-ൽ-ന-ന്-് ഒര--ട്രാ-സ്-ർ പ-ര-ീ-്ഷ-ക്ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ജർമ-മന-യ-ൽ ന-ന-ന- ഒര- ട-ര-ൻസ-ഫർ പ-രത-ക-ഷ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ജ-മ-മ-ി-ി- ന-ന-ന- ഒ-ു ട-ര-ൻ-്-ർ പ-ര-ീ-്-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------------------------ ഞാൻ ജർമ്മനിയിൽ നിന്ന് ഒരു ട്രാൻസ്ഫർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 0
n-a-- j---maniy-- ni--u---- -ra--s-h-- --at-eeks-i-kun--. njaan jarmmaniyil ninnu oru traansphar pratheekshikkunnu. n-a-n j-r-m-n-y-l n-n-u o-u t-a-n-p-a- p-a-h-e-s-i-k-n-u- --------------------------------------------------------- njaan jarmmaniyil ninnu oru traansphar pratheekshikkunnu.
Itt van a számlaszámom. ഇത- എ-്-െ -ക------്--മ്-ർ. ഇത- എന-റ- അക-ക-ണ-ട- നമ-പർ. ഇ-ാ എ-്-െ അ-്-ൗ-്-് ന-്-ർ- -------------------------- ഇതാ എന്റെ അക്കൗണ്ട് നമ്പർ. 0
it-a- --t--akk--ndu -a-bar. ithaa ente akkaundu nambar. i-h-a e-t- a-k-u-d- n-m-a-. --------------------------- ithaa ente akkaundu nambar.
Megérkezett a pénz? പ-ം-എത്ത---? പണ- എത-ത-യ-? പ-ം എ-്-ി-ോ- ------------ പണം എത്തിയോ? 0
pan-m at---o? panam athiyo? p-n-m a-h-y-? ------------- panam athiyo?
Be szeretném váltani ezt a pénzt. എ-----്-- -------ാറ--. എന-ക-ക- ഈ പണ- ക-മ-റണ-. എ-ി-്-് ഈ പ-ം ക-മ-റ-ം- ---------------------- എനിക്ക് ഈ പണം കൈമാറണം. 0
enikku ----ana----i-a-an--. enikku ee panam kaimaranam. e-i-k- e- p-n-m k-i-a-a-a-. --------------------------- enikku ee panam kaimaranam.
Amerikai dollárra van szükségem. എ--ക്ക--യ--സ്---ള--വേണം എന-ക-ക- യ-എസ- ഡ-ളർ വ-ണ- എ-ി-്-് യ-എ-് ഡ-ള- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് യുഎസ് ഡോളർ വേണം 0
eni-ku--s -o-a- ven-m enikku us dolar venam e-i-k- u- d-l-r v-n-m --------------------- enikku us dolar venam
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. ദ----ി--നി-്---ച-റി--ബി-----ൾ-തര-. ദയവ-യ- എന-ക-ക- ച-റ-യ ബ-ല-ല-കൾ തര-. ദ-വ-യ- എ-ി-്-് ച-റ-യ ബ-ല-ല-ക- ത-ൂ- ---------------------------------- ദയവായി എനിക്ക് ചെറിയ ബില്ലുകൾ തരൂ. 0
da-avaayi-e-ik-u --er-y----lluk---t--roo. dayavaayi enikku cheriya billukal tharoo. d-y-v-a-i e-i-k- c-e-i-a b-l-u-a- t-a-o-. ----------------------------------------- dayavaayi enikku cheriya billukal tharoo.
Van itt egy pénzkiadó automata? ഇ-ിടെ എടി---ഉ-്-ോ? ഇവ-ട- എട-എ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ എ-ി-ം ഉ-്-ോ- ------------------ ഇവിടെ എടിഎം ഉണ്ടോ? 0
e-ide atm--ndo? evide atm undo? e-i-e a-m u-d-? --------------- evide atm undo?
Mennyi pénzt lehet felvenni? നി--ങൾ--ക്-എത്--പണ- --ൻവ-ിക്--ം? ന-ങ-ങൾക-ക- എത-ര പണ- പ-ൻവല-ക-ക--? ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്- പ-ം പ-ൻ-ല-ക-ക-ം- -------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എത്ര പണം പിൻവലിക്കാം? 0
ni-ga-k-- e--ra-p-na---i--ali----? ningalkku ethra panam pinvalikkam? n-n-a-k-u e-h-a p-n-m p-n-a-i-k-m- ---------------------------------- ningalkku ethra panam pinvalikkam?
Melyik hitelkártyát lehet használni? നിങ്ങൾ-്ക--ഏത് --ര--ി-്-് ക--ഡ--- ഉപയ--ി-്ക--? ന-ങ-ങൾക-ക- ഏത- ക-ര-ഡ-റ-റ- ക-ർഡ-കൾ ഉപയ-ഗ-ക-ക--? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഏ-് ക-ര-ഡ-റ-റ- ക-ർ-ു-ൾ ഉ-യ-ഗ-ക-ക-ം- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഏത് ക്രെഡിറ്റ് കാർഡുകൾ ഉപയോഗിക്കാം? 0
ni-gal-ku -thu ---di-t- -aar--kal --ayo--kkam? ningalkku ethu cradittu kaardukal upayogikkam? n-n-a-k-u e-h- c-a-i-t- k-a-d-k-l u-a-o-i-k-m- ---------------------------------------------- ningalkku ethu cradittu kaardukal upayogikkam?

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…