Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ko 부탁하기

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? 제------좀--라 -시겠--? 제 머--- 좀 잘- 주----- 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je meo-ika-a---om j-lla j-s-g----eoy-? j- m--------- j-- j---- j------------- j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Kérem, ne túl rövidre! 너무 짧---- ---주--. 너- 짧- 않- 잘- 주--- 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
ne--- j--l-ji ---g- ja-la--usey-. n---- j------ a---- j---- j------ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Kissé rövidebbre, kérem! 조----짧게-잘라 주-요. 조- 더 짧- 잘- 주--- 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jogeu- --- jja-b---j-ll- --s---. j----- d-- j------ j---- j------ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Elő tudja hívni a fényképeket? 이----을--상해---겠어-? 이 사--- 현-- 주----- 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i-sa-i--------l hy------g-a-------es---o--? i s------------ h----------- j------------- i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
A képek a CD-n vannak. 사-들- CD-에 있어요. 사--- C--- 있--- 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
sa-in---l-i------e-----e-y-. s---------- C----- i-------- s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
A képek a fényképezőgépen vannak. 사-들----기--에--어-. 사--- 사-- 안- 있--- 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s--i--------sa-ing--a--e-is---oy-. s---------- s------ a--- i-------- s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Meg tudja javítani az órát? 시-- -- 주---요? 시-- 고- 주----- 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
s--y-le-l -oc-ye--j-si---s-e---? s-------- g------ j------------- s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
A üveg széttörött / eltörött. 유리가-깨-어요. 유-- 깨---- 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yul-g--k----ye--s-eo-o. y----- k--------------- y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Az elem üres. 건전지- 닳--어요. 건--- 닳----- 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g--n-e-nji-a-dal--ajye-ss-eo-o. g----------- d----------------- g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Ki tudja vasalni az inget? 이-셔츠를 -려 주--어요? 이 셔-- 다- 주----- 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i-----ch-u-e-l dal-eo -u-ig----eoyo? i s----------- d----- j------------- i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? 이 -지- -탁해 주-겠--? 이 바-- 세-- 주----- 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i-b----e-- -et-g-----us----s--o--? i b------- s------- j------------- i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Meg tudja javítani a cipőket? 이 -발을----주시겠어요? 이 신-- 고- 주----- 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i sin----eul --c-yeo ju-i-ess--o-o? i s--------- g------ j------------- i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Tudna tüzet adni? 불 있-세요? 불 있---- 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
b----s--eus--o? b-- i---------- b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Van gyufája vagy egy gyújtója? 성--나 -이--있으세-? 성--- 라-- 있---- 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
s--ngn-a---------it-o-------s-y-? s------------- l----- i---------- s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Van egy hamutartója? 재떨이-있으--? 재-- 있---- 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j---te---- -----us-y-? j--------- i---------- j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Szivarozik? 시-를--우--? 시-- 피---- 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s----e-l--i-s--o? s------- p------- s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Dohányzik? 담-를 --세요? 담-- 피---- 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
da---e------iu----? d--------- p------- d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Pipázik? 파이-를 -우세요? 파--- 피---- 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
pa-pe-l-u- piuse--? p--------- p------- p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…