Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ky asking for something

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [жетимиш төрт]

74 [jetimiş tört]

asking for something

[Bir nerse suranuu]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? Ча----- к----- б--- а-------? Чачымды кыркып бере аласызбы? 0
Ç------ k----- b--- a-------? Ça----- k----- b--- a-------? Çaçımdı kırkıp bere alasızbı? Ç-ç-m-ı k-r-ı- b-r- a-a-ı-b-? ----------------------------?
Kérem, ne túl rövidre! Өт- к---- э--- с------. Өтө кыска эмес сураныч. 0
Ö-- k---- e--- s------. Öt- k---- e--- s------. Ötö kıska emes suranıç. Ö-ö k-s-a e-e- s-r-n-ç. ----------------------.
Kissé rövidebbre, kérem! Би- а- к--------- с------. Бир аз кыскараак, сураныч. 0
B-- a- k--------, s------. Bi- a- k--------- s------. Bir az kıskaraak, suranıç. B-r a- k-s-a-a-k, s-r-n-ç. ----------------,--------.
Elő tudja hívni a fényképeket? Си- с--------- и---- ч--- а-------? Сиз сүрөттөрдү иштеп чыга аласызбы? 0
S-- s--------- i---- ç--- a-------? Si- s--------- i---- ç--- a-------? Siz süröttördü iştep çıga alasızbı? S-z s-r-t-ö-d- i-t-p ç-g- a-a-ı-b-? ----------------------------------?
A képek a CD-n vannak. Сү------ C--- б--. Сүрөттөр CDде бар. 0
S------- C--- b--. Sü------ C--- b--. Süröttör CDde bar. S-r-t-ö- C-d- b-r. -----------------.
A képek a fényképezőgépen vannak. Сү------ к-------. Сүрөттөр камерада. 0
S------- k-------. Sü------ k-------. Süröttör kamerada. S-r-t-ö- k-m-r-d-. -----------------.
Meg tudja javítani az órát? Са---- о---- а-------? Саатты оңдой аласызбы? 0
S----- o---- a-------? Sa---- o---- a-------? Saattı oŋdoy alasızbı? S-a-t- o-d-y a-a-ı-b-? ---------------------?
A üveg széttörött / eltörött. Ай--- с-----. Айнек сынган. 0
A---- s-----. Ay--- s-----. Aynek sıngan. A-n-k s-n-a-. ------------.
Az elem üres. Ба----- б--. Батарея бош. 0
B------- b--. Ba------ b--. Batareya boş. B-t-r-y- b-ş. ------------.
Ki tudja vasalni az inget? Кө------ ү------ а-------? Көйнөктү үтүктөй аласызбы? 0
K------- ü------ a-------? Kö------ ü------ a-------? Köynöktü ütüktöy alasızbı? K-y-ö-t- ü-ü-t-y a-a-ı-b-? -------------------------?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? Шы--- т------ а-------? Шымды тазалай аласызбы? 0
Ş---- t------ a-------? Şı--- t------ a-------? Şımdı tazalay alasızbı? Ş-m-ı t-z-l-y a-a-ı-b-? ----------------------?
Meg tudja javítani a cipőket? Бу- к------ о---- а-------? Бут кийимди оңдой аласызбы? 0
B-- k------ o---- a-------? Bu- k------ o---- a-------? But kiyimdi oŋdoy alasızbı? B-t k-y-m-i o-d-y a-a-ı-b-? --------------------------?
Tudna tüzet adni? Си--- т----- т-------? Сизде тамеки табылабы? 0
S---- t----- t-------? Si--- t----- t-------? Sizde tameki tabılabı? S-z-e t-m-k- t-b-l-b-? ---------------------?
Van gyufája vagy egy gyújtója? Си--- ш------ ж- з-------- б----? Сизде ширеңке же зажигалка барбы? 0
S---- ş------ j- z-------- b----? Si--- ş------ j- z-------- b----? Sizde şireŋke je zajigalka barbı? S-z-e ş-r-ŋ-e j- z-j-g-l-a b-r-ı? --------------------------------?
Van egy hamutartója? Си--- к-- с----- б----? Сизде күл салгыч барбы? 0
S---- k-- s----- b----? Si--- k-- s----- b----? Sizde kül salgıç barbı? S-z-e k-l s-l-ı- b-r-ı? ----------------------?
Szivarozik? Си- с----- ч--------? Сиз сигара чегесизби? 0
S-- s----- ç--------? Si- s----- ç--------? Siz sigara çegesizbi? S-z s-g-r- ç-g-s-z-i? --------------------?
Dohányzik? Си- т----- т---------? Сиз тамеки тартасызбы? 0
S-- t----- t---------? Si- t----- t---------? Siz tameki tartasızbı? S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------?
Pipázik? Си- т---- т----- т---------? Сиз түтүк тамеки тартасызбы? 0
S-- t---- t----- t---------? Si- t---- t----- t---------? Siz tütük tameki tartasızbı? S-z t-t-k t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------------?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…