Kifejezéstár

hu A vendéglőben 3   »   ml At the restaurant 3

31 [harmincegy]

A vendéglőben 3

A vendéglőben 3

31 [മുപ്പത്തിയൊന്ന്]

31 [muppathiyonnu]

At the restaurant 3

[restorantil 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Szeretnék egy előételt. എ---്ക- --ു------പ്-വേണ-. എന-ക-ക- ഒര- വ-ശപ-പ- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ശ-്-് വ-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് ഒരു വിശപ്പ് വേണം. 0
e-ikku---u v--------ven-m. enikku oru vishappu venam. e-i-k- o-u v-s-a-p- v-n-m- -------------------------- enikku oru vishappu venam.
Szeretnék egy salátát. എന-ക്-്--ര---ാ-ഡ--വേ-ം എന-ക-ക- ഒര- സ-ലഡ- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ല-് വ-ണ- ---------------------- എനിക്ക് ഒരു സാലഡ് വേണം 0
en--k- -r- ----a- v-nam enikku oru saalad venam e-i-k- o-u s-a-a- v-n-m ----------------------- enikku oru saalad venam
Szeretnék egy levest. എ--ക-ക- -രു--ൂ---- വേണം എന-ക-ക- ഒര- സ-പ-പ- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു സ-പ-പ- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു സൂപ്പ് വേണം 0
eni--u oru-s-----venam enikku oru suppu venam e-i-k- o-u s-p-u v-n-m ---------------------- enikku oru suppu venam
Szeretnék egy desszertet. എന--്ക- -െ--ർ---------. എന-ക-ക- ഡ-സ-ർട-ട- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഡ-സ-ർ-്-് വ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് ഡെസേർട്ട് വേണം. 0
e-i--u --s---t----n--. enikku deserttu venam. e-i-k- d-s-r-t- v-n-m- ---------------------- enikku deserttu venam.
Szeretnék egy fagylaltot tejszínnel. എ---്-- -മ്----ി-ൊ-്ട-------്--രീം --ണം. എന-ക-ക- ചമ-മട-ട-ക-ണ-ട-ള-ള ഐസ-ക-ര-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ച-്-ട-ട-ക-ണ-ട-ള-ള ഐ-്-്-ീ- വ-ണ-. ---------------------------------------- എനിക്ക് ചമ്മട്ടികൊണ്ടുള്ള ഐസ്ക്രീം വേണം. 0
e--k-u---ammat--k-n-ull- -s--eem--e---. enikku chammattikondulla iscreem venam. e-i-k- c-a-m-t-i-o-d-l-a i-c-e-m v-n-m- --------------------------------------- enikku chammattikondulla iscreem venam.
Szeretnék gyümölcsöt, vagy sajtot. എ---്-- പ-മോ---സോ വേ-ം. എന-ക-ക- പഴമ- ച-സ- വ-ണ-. എ-ി-്-് പ-മ- ച-സ- വ-ണ-. ----------------------- എനിക്ക് പഴമോ ചീസോ വേണം. 0
e-ikku-paz--m- c--e-o----a-. enikku pazhamo cheeso venam. e-i-k- p-z-a-o c-e-s- v-n-m- ---------------------------- enikku pazhamo cheeso venam.
Reggelizni szeretnénk. പ-ര---ഭക-ഷണം കഴിക-ക-- -ങ്ങ--ആഗ്-ഹ--്കുന്നു. പ-രഭ-തഭക-ഷണ- കഴ-ക-ക-ൻ ഞങ-ങൾ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. പ-ര-ാ-ഭ-്-ണ- ക-ി-്-ാ- ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------- പ്രഭാതഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
p---h-a-h-----s--n-m -a--ikk-n --a--a- -----hi--u-nu. prabhaathabhakshanam kazhikkan njangal aagrahikkunnu. p-a-h-a-h-b-a-s-a-a- k-z-i-k-n n-a-g-l a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------------- prabhaathabhakshanam kazhikkan njangal aagrahikkunnu.
Ebédelni szeretnénk. ഞങ-ങ--ഉച്ചഭക-ഷണം-ക--ക-ക-ൻ-ആഗ-ര--ക്---്--. ഞങ-ങൾ ഉച-ചഭക-ഷണ- കഴ-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-്-ൾ ഉ-്-ഭ-്-ണ- ക-ി-്-ാ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------------------------------- ഞങ്ങൾ ഉച്ചഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nj-n--l -c-ab---s-anam -a-h-kk-n -ag-ahi-kun-u. njangal uchabhakshanam kazhikkan aagrahikkunnu. n-a-g-l u-h-b-a-s-a-a- k-z-i-k-n a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------- njangal uchabhakshanam kazhikkan aagrahikkunnu.
Vacsorázni szeretnénk. ഞങ്-ൾ-അത------ക---്-ാൻ-ആ-്ര--ക്കുന്-ു. ഞങ-ങൾ അത-ത-ഴ- കഴ-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-്-ൾ അ-്-ാ-ം ക-ി-്-ാ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------------- ഞങ്ങൾ അത്താഴം കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nja-gal---h----am -az--kk-- aagra--k-u---. njangal athaazham kazhikkan aagrahikkunnu. n-a-g-l a-h-a-h-m k-z-i-k-n a-g-a-i-k-n-u- ------------------------------------------ njangal athaazham kazhikkan aagrahikkunnu.
Mit kérnek reggelire? പ--ഭ-തഭക്ഷണത-തിന് നി-്ങ-ക്ക--എന----്-വേ--ടത-? പ-രഭ-തഭക-ഷണത-ത-ന- ന-ങ-ങൾക-ക- എന-ത-ണ- വ-ണ-ടത-? പ-ര-ാ-ഭ-്-ണ-്-ി-് ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-ാ-് വ-ണ-ട-്- --------------------------------------------- പ്രഭാതഭക്ഷണത്തിന് നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്? 0
pr-b--ath-b-a--ha----i-u --ngal-k- en---anu v--dath-? prabhaathabhakshanathinu ningalkku enthaanu vendathu? p-a-h-a-h-b-a-s-a-a-h-n- n-n-a-k-u e-t-a-n- v-n-a-h-? ----------------------------------------------------- prabhaathabhakshanathinu ningalkku enthaanu vendathu?
Zsemlét lekvárral és mézzel? ജ-------നു---പയോഗ----്--ോ--ക-? ജ-മ-- ത-ന-- ഉപയ-ഗ-ച-ച- റ-ള-കൾ? ജ-മ-ം ത-ന-ം ഉ-യ-ഗ-ച-ച- റ-ള-ക-? ------------------------------ ജാമും തേനും ഉപയോഗിച്ച് റോളുകൾ? 0
j--mu--the--m-u--yog---u-ro--kal? jaamum thenum upayogichu rolukal? j-a-u- t-e-u- u-a-o-i-h- r-l-k-l- --------------------------------- jaamum thenum upayogichu rolukal?
Piritóst kolbásszal és sajttal? സ-സേജ്, ച--്-എന--ിവ-ഉപയോഗിച--് -ോസ-റ--്? സ-സ-ജ-, ച-സ- എന-ന-വ ഉപയ-ഗ-ച-ച- ട-സ-റ-റ-? സ-സ-ജ-, ച-സ- എ-്-ി- ഉ-യ-ഗ-ച-ച- ട-സ-റ-റ-? ---------------------------------------- സോസേജ്, ചീസ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ടോസ്റ്റ്? 0
so-ej-, c-e-s e-niv---pay-gic-u ----u? soseju, chees enniva upayogichu tostu? s-s-j-, c-e-s e-n-v- u-a-o-i-h- t-s-u- -------------------------------------- soseju, chees enniva upayogichu tostu?
Egy főtt tojást? വേ--ച-ച -ുട്-യോ? വ-വ-ച-ച മ-ട-ടയ-? വ-വ-ച-ച മ-ട-ട-ോ- ---------------- വേവിച്ച മുട്ടയോ? 0
v-vicha---tt-y-? vevicha muttayo? v-v-c-a m-t-a-o- ---------------- vevicha muttayo?
Egy tükörtojást? വറുത്ത--ു--ട--? വറ-ത-ത മ-ട-ടയ-? വ-ു-്- മ-ട-ട-ോ- --------------- വറുത്ത മുട്ടയോ? 0
varut-- ---ta-o? varutha muttayo? v-r-t-a m-t-a-o- ---------------- varutha muttayo?
Egy rántottát? ഒ-ു---ല-റ്റ്? ഒര- ഓ-ല-റ-റ-? ഒ-ു ഓ-ല-റ-റ-? ------------- ഒരു ഓംലെറ്റ്? 0
oru -m-e-t-? oru omlettu? o-u o-l-t-u- ------------ oru omlettu?
Kérek még egy joghurtot. മറ-റ--- -ൈര്,--യവ-യ-. മറ-റ-ര- ത-ര-, ദയവ-യ-. മ-്-ൊ-ു ത-ര-, ദ-വ-യ-. --------------------- മറ്റൊരു തൈര്, ദയവായി. 0
m--t-ru -ha-r, day--a---. mattoru thair, dayavaayi. m-t-o-u t-a-r- d-y-v-a-i- ------------------------- mattoru thair, dayavaayi.
Kérek még sót és borsot. കൂട-തൽ-ഉ---ു- ക-ര-മുളകു-,-ദ-വ---. ക-ട-തൽ ഉപ-പ-- ക-ര-മ-ളക--, ദയവ-യ-. ക-ട-ത- ഉ-്-ു- ക-ര-മ-ള-ു-, ദ-വ-യ-. --------------------------------- കൂടുതൽ ഉപ്പും കുരുമുളകും, ദയവായി. 0
ko-d-thal -ppum ku-um--a-um- ---a---y-. kooduthal uppum kurumulakum, dayavaayi. k-o-u-h-l u-p-m k-r-m-l-k-m- d-y-v-a-i- --------------------------------------- kooduthal uppum kurumulakum, dayavaayi.
Kérek még egy pohár vizet. ദ--ാ-ി മറ്റൊര---------വ----ം. ദയവ-യ- മറ-റ-ര- ഗ-ല-സ- വ-ള-ള-. ദ-വ-യ- മ-്-ൊ-ു ഗ-ല-സ- വ-ള-ള-. ----------------------------- ദയവായി മറ്റൊരു ഗ്ലാസ് വെള്ളം. 0
da---aay--ma---r- ---s --l-am. dayavaayi mattoru glas vellam. d-y-v-a-i m-t-o-u g-a- v-l-a-. ------------------------------ dayavaayi mattoru glas vellam.

A helyes beszédet el lehet sajátítani!

Beszélni viszonylag egyszerű. Jól beszélni viszont már sokkal nehezebb. Az hogy hogyan mondunk valamit, sokkal fontosabb mint az hogy mit mondunk. Ezt különböző kutatások kimutatták. A hallgatók tudat alatt a beszélő bizonyos tulajdonságaira figyelnek. Ezáltal befolyásolni tudjuk, hogy beszédünket kedvezően fogadják be. Csak mindig pontosan figyelnünk kell arra, hogyan beszélünk. Ez a testbeszédünkre is vonatkozik. Hitelesnek és a személyiségünkhöz illőnek kell lennie. A hangnak is van szerepe, ugyanis erre is mindig figyelnek. Férfiaknál például előnyös a mély hang. Szuverénné és kompetenssé teszi használóját. A hang változtatása viszont nincsen hatással. Nagyon fontos viszont a beszéd sebessége. Kísérletekben megvizsgálták a beszédek hatékonyságát. Egy sikeres beszéd a másik fél meggyőzését jeleni. Az aki másokat meg akar győzni, nem szabad, hogy túl gyorsan beszéljen. Különben azt a benyomást kelti, hogy nem őszinte. De a túl lassú beszéd is előnytelen. Azok az emberek, akik nagyon lassan beszélnek, kevésbé okos benyomást keltenek. A legjobb tehát, közepes sebességgel beszélni. Ideálisan 3,5 szót másodpercenként. A szünetek szintén fontosak beszéd közben. Nyelvünk természetesnek és hihetőnek tűnik általuk. Ennek az lesz az eredménye, hogy hallgatóink figyelnek ránk. 4 vagy 5 szünet percenként az ideális. Próbálja meg egyszer, hogy jobban kontrollálja beszédét. És akkor jöhet a következő felvételi beszélgetés is…