Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   bn অনুরোধ করা

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

৭৪ [চুয়াত্তর]

74 [Cuẏāttara]

অনুরোধ করা

[anurōdha karā]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? আপ-- ক- আ--- চ-- ক---- প-----? আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? 0
ā---- k- ā---- c--- k----- p-------? āp--- k- ā---- c--- k----- p-------? āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna? ā-a-i k- ā-ā-a c-l- k-ṭ-t- p-r-b-n-? -----------------------------------?
Kérem, ne túl rövidre! দয়- ক-- খ-- ছ-- ক---- ন- ৷ দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ 0
D--- k--- k---- c---- k------- n- Da-- k--- k---- c---- k------- nā Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā D-ẏ- k-r- k-u-a c-ō-a k-r-b-n- n- ---------------------------------
Kissé rövidebbre, kérem! দয়- ক-- আ- এ--- ছ-- ক-- দ-- ৷ দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ 0
d--- k--- ā-- ē---- c---- k--- d--- da-- k--- ā-- ē---- c---- k--- d--a daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina d-ẏ- k-r- ā-a ē-a-u c-ō-a k-r- d-n- -----------------------------------
Elő tudja hívni a fényképeket? আপ-- ক- ছ------ ত--- ক--- প-----? আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? 0
ā---- k- c-------- t---- k----- p-------? āp--- k- c-------- t---- k----- p-------? āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna? ā-a-i k- c-a-i-u-ō t-i-ī k-r-t- p-r-b-n-? ----------------------------------------?
A képek a CD-n vannak. ছব----- স----- আ-- ৷ ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ 0
C-------- s----- ā--- Ch------- s----- ā--ē Chabigulō siḍitē āchē C-a-i-u-ō s-ḍ-t- ā-h- ---------------------
A képek a fényképezőgépen vannak. ছব----- ক--------- আ-- ৷ ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ 0
c-------- k-------- ā--- ch------- k-------- ā--ē chabigulō kyāmērātē āchē c-a-i-u-ō k-ā-ē-ā-ē ā-h- ------------------------
Meg tudja javítani az órát? আপ-- ক- ঘ--- ঠ-- ক--- প-----? আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? 0
ā---- k- g---- ṭ---- k----- p-------? āp--- k- g---- ṭ---- k----- p-------? āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna? ā-a-i k- g-a-i ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? ------------------------------------?
A üveg széttörött / eltörött. কা-- ভ----- গ--- ৷ কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ 0
K--̐c- b----- g---- Kā---- b----- g---ē Kām̐ca bhēṅgē gēchē K-m̐c- b-ē-g- g-c-ē ---̐---------------
Az elem üres. ব্------ শ-- হ-- গ--- ৷ ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে ৷ 0
b------ ś--- h--- g---- by----- ś--- h--- g---ē byāṭāri śēṣa haẏē gēchē b-ā-ā-i ś-ṣ- h-ẏ- g-c-ē -----------------------
Ki tudja vasalni az inget? আপ-- ক- শ------ ই------ ক--- প-----? আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? 0
ā---- k- ś------ i---- k----- p-------? āp--- k- ś------ i---- k----- p-------? āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna? ā-a-i k- ś-r-a-ā i-t-i k-r-t- p-r-b-n-? --------------------------------------?
Ki tudja tisztítani a nadrágot? আপ-- ক- প-------- প------- ক--- প-----? আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? 0
Ā---- k- p------- p-------- k----- p-------? Āp--- k- p------- p-------- k----- p-------? Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna? Ā-a-i k- p-ā-ṭ-ṭ- p-r-ṣ-ā-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------------?
Meg tudja javítani a cipőket? আপ-- ক- জ----- ঠ-- ক--- প-----? আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? 0
Ā---- k- j----- ṭ---- k----- p-------? Āp--- k- j----- ṭ---- k----- p-------? Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna? Ā-a-i k- j-t-ṭ- ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------?
Tudna tüzet adni? আপ--- ক--- ক- ল---(আ---) আ--? আপনার কাছে কি লাইট(আগুন) আছে? 0
Ā------ k---- k- l-'i--(ā----) ā---? Āp----- k---- k- l-----(ā----) ā---? Āpanāra kāchē ki lā'iṭa(āguna) āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- l-'i-a(ā-u-a) ā-h-? -------------------'---(-----)-----?
Van gyufája vagy egy gyújtója? আপ--- ক--- ক- ক--- দ----- ব- ল----- আ--? আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? 0
Ā------ k---- k- k--- d-----'i b- l-'i---- ā---? Āp----- k---- k- k--- d------- b- l------- ā---? Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā'i bā lā'iṭāra āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- k-n- d-ś-l-'i b- l-'i-ā-a ā-h-? ----------------------------'-------'----------?
Van egy hamutartója? আপ--- ক--- ক- ছ------ আ--? আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? 0
Ā------ k---- k- c--'i---- ā---? Āp----- k---- k- c-------- ā---? Āpanāra kāchē ki chā'idānī āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- c-ā'i-ā-ī ā-h-? --------------------'----------?
Szivarozik? আপ-- ক- স---- খ--? আপনি কি সিগার খান? 0
Ā---- k- s----- k----? Āp--- k- s----- k----? Āpani ki sigāra khāna? Ā-a-i k- s-g-r- k-ā-a? ---------------------?
Dohányzik? আপ-- ক- স------ খ--? আপনি কি সিগারেট খান? 0
Ā---- k- s------- k----? Āp--- k- s------- k----? Āpani ki sigārēṭa khāna? Ā-a-i k- s-g-r-ṭ- k-ā-a? -----------------------?
Pipázik? আপ-- ক- প--- খ--? আপনি কি পাইপ খান? 0
Ā---- k- p-'i-- k----? Āp--- k- p----- k----? Āpani ki pā'ipa khāna? Ā-a-i k- p-'i-a k-ā-a? -----------'---------?

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…