Frasario

it Aggettivi 2   »   px Adjetivos 2

79 [settantanove]

Aggettivi 2

Aggettivi 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (BR) Suono di più
Indosso un abito azzurro. Eu esto--us---o-um -e-ti---a---. E- e---- u----- u- v------ a---- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o a-u-. -------------------------------- Eu estou usando um vestido azul. 0
Indosso un abito rosso. E- ----u u--ndo-u--vesti-o--erm----. E- e---- u----- u- v------ v-------- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e-h-. ------------------------------------ Eu estou usando um vestido vermelho. 0
Indosso un abito verde. E- ----u---a----u--v----d- v-r-e. E- e---- u----- u- v------ v----- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e- --------------------------------- Eu estou usando um vestido verde. 0
Compro una borsa nera. E- c----o--ma mal--preta. E- c----- u-- m--- p----- E- c-m-r- u-a m-l- p-e-a- ------------------------- Eu compro uma mala preta. 0
Compro una borsa marrone. E---o--r- --a-mala-m-rr--. E- c----- u-- m--- m------ E- c-m-r- u-a m-l- m-r-o-. -------------------------- Eu compro uma mala marrom. 0
Compro una borsa bianca. Eu-c---r--uma----a-branc-. E- c----- u-- m--- b------ E- c-m-r- u-a m-l- b-a-c-. -------------------------- Eu compro uma mala branca. 0
Ho bisogno di una macchina nuova. E- -rec----de u---a-ro-n--o. E- p------ d- u- c---- n---- E- p-e-i-o d- u- c-r-o n-v-. ---------------------------- Eu preciso de um carro novo. 0
Ho bisogno di una macchina veloce. Eu -----s--------car-o--á--d-. E- p------ d- u- c---- r------ E- p-e-i-o d- u- c-r-o r-p-d-. ------------------------------ Eu preciso de um carro rápido. 0
Ho bisogno di una macchina comoda. Eu -re-i-o -- -- carr- con-ort-ve-. E- p------ d- u- c---- c----------- E- p-e-i-o d- u- c-r-o c-n-o-t-v-l- ----------------------------------- Eu preciso de um carro confortável. 0
Lassù abita una donna anziana. A-i-e- ci-a ---a --a mu---- -e-ha. A-- e- c--- m--- u-- m----- v----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- v-l-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher velha. 0
Lassù abita una donna grassa. Al---m-c----m--a-u-a-m----r-gor--. A-- e- c--- m--- u-- m----- g----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- g-r-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher gorda. 0
Laggiù abita una donna curiosa. Ali e--b--x- -o-a -m--mulhe--c-rio--. A-- e- b---- m--- u-- m----- c------- A-i e- b-i-o m-r- u-a m-l-e- c-r-o-a- ------------------------------------- Ali em baixo mora uma mulher curiosa. 0
I nostri ospiti erano carini. O- n--sos c------d---er-- pe-s--s-s--pá-i-a-. O- n----- c--------- e--- p------ s---------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. 0
I nostri ospiti erano gentili. Os nosso- -onv---d-----am pesso-s---m--d-c-d-s. O- n----- c--------- e--- p------ b------------ O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s b-m-e-u-a-a-. ----------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. 0
I nostri ospiti erano interessanti. O- ----os--o---da-----ra---essoas-i---r-ss-----. O- n----- c--------- e--- p------ i------------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s i-t-r-s-a-t-s- ------------------------------------------------ Os nossos convidados eram pessoas interessantes. 0
Ho dei cari bambini. T---o cr-ança- am-v-is. T---- c------- a------- T-n-o c-i-n-a- a-á-e-s- ----------------------- Tenho crianças amáveis. 0
Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. M-- -s-vizinh-s-têm-cria-ç-- m-- ----or-adas. M-- o- v------- t-- c------- m-- c----------- M-s o- v-z-n-o- t-m c-i-n-a- m-l c-m-o-t-d-s- --------------------------------------------- Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas. 0
Sono buoni i Suoi bambini? A- -u-s-cri------s-o-b-m--o------das? A- s--- c------- s-- b-- c----------- A- s-a- c-i-n-a- s-o b-m c-m-o-t-d-s- ------------------------------------- As suas crianças são bem comportadas? 0

Una lingua, molte varietà

Parlare una sola lingua è come parlarne tante. Nessuna lingua è un sistema chiuso in se stesso. Il sistema è multidimensionale e ciò rende la lingua un’entità viva, in continua evoluzione. Quando parliamo, ci rivolgiamo sempre ad un’altra persona. Così, la lingua varia in funzione del destinatario. Queste varietà linguistiche si esplicitano in diversi modi. Innanzitutto, ogni lingua ha la sua storia; ha subito dei cambiamenti e ne subirà altri. Basti pensare che gli anziani hanno un modo di esprimersi assai diverso dai giovani. E poi, ci sono tanti dialetti. Chi parla il dialetto riesce ad adattarsi all’ambiente che lo circonda, parlando la lingua standard. Tutti i gruppi di persone che compongono una società parlano la propria lingua. Il linguaggio giovanile è un esempio. Inoltre, a lavoro utilizziamo i linguaggi settoriali e parliamo un tipo di lingua, a casa un’altra. Ci sono anche delle differenze fra lingua scritta e parlata. La lingua parlata risulta essere più semplice. Tali differenze possono essere notevoli, quando la lingua scritta non si evolve per molto tempo. Così, prima bisogna imparare la lingua scritta. Anche la lingua parlata dagli uomini e dalle donne è diversa. Nelle società occidentali, la differenza non è accentuata, ma in alcuni paesi, le donne e gli uomini usano una lingua completamente diversa. In certe culture, per esprimersi in maniera cortese, si usano apposite varietà linguistiche. Insomma, parlare non è affatto semplice! Bisogna prestare attenzione a tantissime cose allo stesso tempo …