ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   sr Ћаскање 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! Р--к-мо-ит--се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R--ko-o-it- se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! О--ћај-е с--к-о -о---уће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Os--́-j-e -e--ao---d k-c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
რას დალევთ? Ш-а-же-ите по--ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š------it- p-pit-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
გიყვართ მუსიკა? Во-----ли-му----? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Voli-e -i----ik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. Ја ---им-к-а---ну м--и-у. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J- -o-im-k-a---nu muz--u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
აი, ჩემი დისკები. О-д- -- ---и----о-и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O--e--- moj- CD--vi. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Свират---и -ек--ин-тр-м---? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv---te--i -e-i ----ru-en-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
აი, ჩემი გიტარა. Ов-- ----о---ги--ра. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov-e--e -oj- -i-ar-. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
გიყვართ სიმღერა? Пе--т- -- р-до? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pe--te l- rad-? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
ბავშვები თუ გყავთ? Има----и --ц-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Ima-e -i-de--? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
ძაღლი თუ გყავთ? И--те--и---а? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Ima---l- psa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
კატა თუ გყავთ? Има-е-л- -а-ку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I-at---i -ačk-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
აი, ჩემი წიგნები. О-де-су--о-- к-иг-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O--- su----e -nji-e. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. Уп---о-ч--а- -ву -њ-гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U-r----č---m -v--k--i-u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
რისი კითხვა გიყვართ? Шт---а-о-читате? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Št- ra-o-či---e? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
გიყვართ კონცერტზე სიარული? И---- -и р-д- на--о-ц---? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ide-e-l- r--o ---k-nc--t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
გიყვართ თეატრში სიარული? Иде-е л--рад- у -оз---шт-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I---- -i-r----u pozo-----? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
გიყვართ ოპერაში სიარული? И-е-е л---а-о у-о--р-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Id--e -- rad---------? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!