ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   sr Ћаскање 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! Ра--омот--е-с-! Р---------- с-- Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ra--omo---e---! R---------- s-- R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! О-----те------о код к---! О------- с- к-- к-- к---- О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O--ć-j---se k----o- --c-e! O-------- s- k-- k-- k----- O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
რას დალევთ? Ш-- ж-ли-е ----т-? Ш-- ж----- п------ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Šta ž---te -opi--? Š-- ž----- p------ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
გიყვართ მუსიკა? Во---е ли-м--и-у? В----- л- м------ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vol--e--i ---iku? V----- l- m------ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. Ја в-л-- -л-си--у-----к-. Ј- в---- к------- м------ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J- v-----klasi--u-m--i--. J- v---- k------- m------ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
აი, ჩემი დისკები. О--е су-м--- ЦД-ов-. О--- с- м--- Ц------ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-d- s-------C-----. O--- s- m--- C------ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Свир--е -----к- --с--ум-н-? С------ л- н--- и---------- С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Svir--- li ne-- -nst-u--nt? S------ l- n--- i---------- S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
აი, ჩემი გიტარა. О--- ј---о-а--ит-р-. О--- ј- м--- г------ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov---j- -o-a -itara. O--- j- m--- g------ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
გიყვართ სიმღერა? П---т---и -адо? П----- л- р---- П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P--ate ----a--? P----- l- r---- P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
ბავშვები თუ გყავთ? И-а-е -и д-це? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I---e----dece? I---- l- d---- I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
ძაღლი თუ გყავთ? Има-- -и пса? И---- л- п--- И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Im-t- li -s-? I---- l- p--- I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
კატა თუ გყავთ? Им-те-л- мачку? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I-a-e -i----ku? I---- l- m----- I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
აი, ჩემი წიგნები. О--е--- --је-к-и--. О--- с- м--- к----- О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O----s--mo-- --j-g-. O--- s- m--- k------ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. У--аво -и--м-ов---њигу. У----- ч---- о-- к----- У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Up-av- č---- o-u-k-j-g-. U----- č---- o-- k------ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
რისი კითხვა გიყვართ? Шта р-до ----те? Ш-- р--- ч------ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-- -ado--i-ate? Š-- r--- č------ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
გიყვართ კონცერტზე სიარული? И--т- л--радо -а--он-е-т? И---- л- р--- н- к------- И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Idete-li-ra-- na konc-rt? I---- l- r--- n- k------- I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
გიყვართ თეატრში სიარული? И---е--- р-до---п-з---шт-? И---- л- р--- у п--------- И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I---- -i-r----- ---o----e? I---- l- r--- u p--------- I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
გიყვართ ოპერაში სიარული? Иде---л--р-до-- -----? И---- л- р--- у о----- И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
I-e-- -- ra-o u-----u? I---- l- r--- u o----- I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!