ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   ca Conversa 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [vint]

Conversa 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კატალანური თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! Po-i’s -òm-d-! P----- c------ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! F--i--o--- ca--! F--- c-- a c---- F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
რას დალევთ? Qu- v---per beur-? Q-- v-- p-- b----- Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
გიყვართ მუსიკა? Li ---a-- -- mús-c-? L- a----- l- m------ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. M----a-ta la-música-cl-s----. M-------- l- m----- c-------- M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
აი, ჩემი დისკები. E-s m-us-CDs---n -qu-. E-- m--- C-- s-- a---- E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Que--oca --gu---ns-r-men- -usi--l---s-è? Q-- t--- a---- i--------- m------ v----- Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
აი, ჩემი გიტარა. Aqu--ta é- -a -ev- -u--a--a. A------ é- l- m--- g-------- A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
გიყვართ სიმღერა? Q-- li --r-da -a--a-? Q-- l- a----- c------ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
ბავშვები თუ გყავთ? Té--il---v----? T- f---- v----- T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
ძაღლი თუ გყავთ? Té-un --s-vostè? T- u- g-- v----- T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
კატა თუ გყავთ? T--u- ga---o-tè? T- u- g-- v----- T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
აი, ჩემი წიგნები. A-uí--ó- e-s---------b-e-. A--- s-- e-- m--- l------- A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. A-- -s--- l---in- aquest-ll-br-. A-- e---- l------ a----- l------ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
რისი კითხვა გიყვართ? Què-u- a-ra-a-lle--r? Q-- u- a----- l------ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
გიყვართ კონცერტზე სიარული? L--a-ra-a ---- a co-ce-t-? L- a----- a--- a c-------- L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
გიყვართ თეატრში სიარული? L- a-ra-a anar a- t--t--? L- a----- a--- a- t------ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
გიყვართ ოპერაში სიარული? Li a--ada---ar a--’ò-er-? L- a----- a--- a l------- L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!