ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   sl Kratek pogovor 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [dvajset]

Kratek pogovor 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სლოვენური თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! N-me---te--e u--bn-! N-------- s- u------ N-m-s-i-e s- u-o-n-! -------------------- Namestite se udobno! 0
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! P-ču--t- s----- --m-! P------- s- k-- d---- P-č-t-t- s- k-t d-m-! --------------------- Počutite se kot doma! 0
რას დალევთ? K-j--o-t- -i-i? K-- b---- p---- K-j b-s-e p-l-? --------------- Kaj boste pili? 0
გიყვართ მუსიკა? L--bit----as-o? L------ g------ L-u-i-e g-a-b-? --------------- Ljubite glasbo? 0
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. Ima----d -la-ičn- -l-sb-. I--- r-- k------- g------ I-a- r-d k-a-i-n- g-a-b-. ------------------------- Imam rad klasično glasbo. 0
აი, ჩემი დისკები. Tu-a- so m----C--j-. T---- s- m--- C----- T-k-j s- m-j- C---i- -------------------- Tukaj so moji CD-ji. 0
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Igra-e-na k-kš-- ins-r--ent? I----- n- k----- i---------- I-r-t- n- k-k-e- i-s-r-m-n-? ---------------------------- Igrate na kakšen instrument? 0
აი, ჩემი გიტარა. Tuk-- -----ja-------. T---- j- m--- k------ T-k-j j- m-j- k-t-r-. --------------------- Tukaj je moja kitara. 0
გიყვართ სიმღერა? Ra-i-p-j-te? R--- p------ R-d- p-j-t-? ------------ Radi pojete? 0
ბავშვები თუ გყავთ? I-a-e-o--o-e? I---- o------ I-a-e o-r-k-? ------------- Imate otroke? 0
ძაღლი თუ გყავთ? Imate ps-? I---- p--- I-a-e p-a- ---------- Imate psa? 0
კატა თუ გყავთ? I-a-e --č-o? I---- m----- I-a-e m-č-o- ------------ Imate mačko? 0
აი, ჩემი წიგნები. T---j--o ---- -n--ge. T---- s- m--- k------ T-k-j s- m-j- k-j-g-. --------------------- Tukaj so moje knjige. 0
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. R---o----b-r-m ---kn--g-. R------- b---- t- k------ R-v-o-a- b-r-m t- k-j-g-. ------------------------- Ravnokar berem to knjigo. 0
რისი კითხვა გიყვართ? K-j r--i --re-e? K-- r--- b------ K-j r-d- b-r-t-? ---------------- Kaj radi berete? 0
გიყვართ კონცერტზე სიარული? R-d--hodi-e-n---on--rt-? R--- h----- n- k-------- R-d- h-d-t- n- k-n-e-t-? ------------------------ Radi hodite na koncerte? 0
გიყვართ თეატრში სიარული? Ra-- h--i-- v-g---a---če? R--- h----- v g---------- R-d- h-d-t- v g-e-a-i-č-? ------------------------- Radi hodite v gledališče? 0
გიყვართ ოპერაში სიარული? Ra----od-t- v--pe-o? R--- h----- v o----- R-d- h-d-t- v o-e-o- -------------------- Radi hodite v opero? 0

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!