Тілашар

kk Small Talk 2   »   ur ‫مختصر گفتگو 2‬

21 [жиырма бір]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [اکیس]‬

ikees

‫مختصر گفتگو 2‬

[mukhtasir guftagu]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? ‫آ--کہاں-کے---ن--و-لے --ں؟‬ ‫-- ک--- ک- ر--- و--- ہ---- ‫-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ 0
a-p----a- k---eh-e-wal-y--ain? a-- k---- k- r---- w---- h---- a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
Базельден. ‫-ا----ا‬ ‫---- ک-- ‫-ا-ل ک-‬ --------- ‫بازل کا‬ 0
b---l--a b---- k- b-z-l k- -------- bazel ka
Базель Швейцарияда. ‫--ز-----ٹز---نڈ--یں-ہے‬ ‫---- س--------- م-- ہ-- ‫-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-‬ ------------------------ ‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ 0
baze- S--t---l-nd mein---i b---- S---------- m--- h-- b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? ‫م----- کا --ا---مس-ر -ول---- --وا سک---ہوں؟--ا‬ ‫--- آ- ک- ت---- م--- م--- س- ک--- س--- ہ------- ‫-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا- ------------------------------------------------ ‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ 0
m--n-aap ka --aruf--is--- mu--er-e kar-ta h-n? m--- a-- k- t----- m----- m------- k----- h--- m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
Ол — шетелдік. ‫و- غ-- ملکی ہے‬ ‫-- غ-- م--- ہ-- ‫-ہ غ-ر م-ک- ہ-‬ ---------------- ‫وہ غیر ملکی ہے‬ 0
h- g-a-- m--ki --in h- g---- m---- h--- h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
Ол бірнеше тілде сөйлейді. ‫-ہ-بہت-س-ر--زبا-ی- بو-ت- -ے‬ ‫-- ب-- س--- ز----- ب---- ہ-- ‫-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-‬ ----------------------------- ‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ 0
yeh -ohat-s-ar- -u-a--i--b--t-y-h-in y-- b---- s---- z------- b----- h--- y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i- ------------------------------------ yeh bohat saari zubanain boltay hain
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? ‫کی------ہ-ی-دف-ہ ی-اں--ئ- ہ---‬ ‫--- آ- پ--- د--- ی--- آ-- ہ---- ‫-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ 0
k-a-aap-pehl----fa--y--an --e-hai-? k-- a-- p---- d---- y---- a-- h---- k-a a-p p-h-i d-f-a y-h-n a-e h-i-? ----------------------------------- kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. ‫--یں، م-- پ--لے -ال بھی -ہ-ں---ا ت--‬ ‫----- م-- پ---- س-- ب-- ی--- آ-- ت--- ‫-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا- -------------------------------------- ‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ 0
na-i,-m--n --ch-ly-s-a----- yah-n---ya-t-a n---- m--- p------ s--- b-- y---- a--- t-- n-h-, m-i- p-c-a-y s-a- b-i y-h-n a-y- t-a ------------------------------------------ nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
Бірақ бір апта ғана. ‫ل-ک- --ف-ا---------- -یے‬ ‫---- ص-- ا-- ہ--- ک- ل--- ‫-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے- -------------------------- ‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ 0
lekin---r---ik haf--- k--l--e l---- s--- a-- h----- k- l--- l-k-n s-r- a-k h-f-a- k- l-y- ----------------------------- lekin sirf aik haftay ke liye
Сізге біздің жақ ұнай ма? ‫-- کو یہا- کی-ا-ل- --- ---‬ ‫-- ک- ی--- ک--- ل- ر-- ہ--- ‫-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ 0
a-p-k---a-an -a-s----g---h- -a-? a-- k- y---- k---- l-- r--- h--- a-p k- y-h-n k-i-a l-g r-h- h-i- -------------------------------- aap ko yahan kaisa lag raha hai?
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. ‫ب-ت-اچ-ا۔---گ-بہ----------‬ ‫--- ا---- ل-- ب-- ا--- ہ--- ‫-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں- ---------------------------- ‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ 0
bo-a--------log b--at ac--- -ain b---- a---- l-- b---- a---- h--- b-h-t a-h-. l-g b-h-t a-h-y h-i- -------------------------------- bohat acha. log bohat achay hain
Ландшафт та ұнайды. ‫-ہ----ے-علاق- مج-ے-پ-ند--ی-‬ ‫---- ک- ع---- م--- پ--- ہ--- ‫-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں- ----------------------------- ‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ 0
yahan k- i---a---uj-e -----d-ha-n y---- k- i----- m---- p----- h--- y-h-n k- i-a-a- m-j-e p-s-n- h-i- --------------------------------- yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
Мамандығыңыз не? ‫-پ--یا کا- ------یں-‬ ‫-- ک-- ک-- ک--- ہ---- ‫-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ 0
a-- ----ka-m ---t- h-in? a-- k-- k--- k---- h---- a-p k-a k-a- k-r-e h-i-? ------------------------ aap kya kaam karte hain?
Мен аудармашымын. ‫م-ں -ت-جم-ہ-ں‬ ‫--- م---- ہ--- ‫-ی- م-ر-م ہ-ں- --------------- ‫میں مترجم ہوں‬ 0
me-n mut-a-im hon m--- m------- h-- m-i- m-t-a-i- h-n ----------------- mein mutrajim hon
Мен кітап аударамын. ‫م---ک--بو--ک--ترج---ک-تا----‬ ‫--- ک----- ک- ت---- ک--- ہ--- ‫-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ 0
m-i- --tabon k- --j---k-r----on m--- k------ k- t---- k---- h-- m-i- k-t-b-n k- t-j-e k-r-a h-n ------------------------------- mein kitabon ke trjme karta hon
Сіз мұнда жалғызсыз ба? ‫-ی--آپ ی-ا----ی-- -یں؟‬ ‫--- آ- ی--- ا---- ہ---- ‫-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ 0
k-a aa- -ah-- ak----y---i-? k-- a-- y---- a------ h---- k-a a-p y-h-n a-a-l-y h-i-? --------------------------- kya aap yahan akailey hain?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. ‫نہی---میر--بیو--میر---و-ر ب-ی-ی-ا- ہے‬ ‫----- م--- ب-------- ش--- ب-- ی--- ہ-- ‫-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-‬ --------------------------------------- ‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ 0
n--i, -e---b-w--/ -er--s--h-- b-i -aha- h-i n---- m--- b--- / m--- s----- b-- y---- h-- n-h-, m-r- b-w- / m-r- s-o-a- b-i y-h-n h-i ------------------------------------------- nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
Ал анау - менің екі балам. ‫او---ہا---یرے---نو----ے---ں‬ ‫--- و--- م--- د---- ب-- ہ--- ‫-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں- ----------------------------- ‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ 0
a-r-w-h---mer- do-o-b---a- ha-n a-- w---- m--- d--- b----- h--- a-r w-h-n m-r- d-n- b-c-a- h-i- ------------------------------- aur wahan mere dono bachay hain

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!