Тілашар

kk Adverbs   »   ur ‫متعلق فعل‬

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

‫100 [سو]‬

so

‫متعلق فعل‬

[mutaliq feal]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан ‫ایک بار –-ک--ی ن---‬ ‫ایک بار – کبھی نہیں‬ ‫-ی- ب-ر – ک-ھ- ن-ی-‬ --------------------- ‫ایک بار – کبھی نہیں‬ 0
a-- b-ar-----i n-hi aik baar kabhi nahi a-k b-a- k-b-i n-h- ------------------- aik baar kabhi nahi
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? ‫کی--آپ ا-- --ر -رلن -ا---ے ہیں-؟‬ ‫کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ا-ک ب-ر ب-ل- ج- چ-ے ہ-ں ؟- ---------------------------------- ‫کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟‬ 0
k-a--ap a-- b--- --r-in--a c--k- ----? kya aap aik baar Berlin ja chuke hain? k-a a-p a-k b-a- B-r-i- j- c-u-e h-i-? -------------------------------------- kya aap aik baar Berlin ja chuke hain?
Жоқ, ешқашан болмағанмын. ‫----،---ھی-ن-ی- -‬ ‫نہیں، کبھی نہیں -‬ ‫-ہ-ں- ک-ھ- ن-ی- -- ------------------- ‫نہیں، کبھی نہیں -‬ 0
n-hi,---b-- ---- - nahi, kabhi nahi - n-h-, k-b-i n-h- - ------------------ nahi, kabhi nahi -
біреу – ешкім ‫کس---و-- --- ک---ہ-ں‬ ‫کسی کو – کسی کو نہیں‬ ‫-س- ک- – ک-ی ک- ن-ی-‬ ---------------------- ‫کسی کو – کسی کو نہیں‬ 0
kisi k----si ko-n--i kisi ko kisi ko nahi k-s- k- k-s- k- n-h- -------------------- kisi ko kisi ko nahi
Мұнда біреуді танисыз ба? ‫-یا آ---ہ-ں--س- -- -ا-ت- ہ-ں-؟‬ ‫کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ی-ا- ک-ی ک- ج-ن-ے ہ-ں ؟- -------------------------------- ‫کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟‬ 0
k-a aa-----a---isi -o -ant-y-h---? kya aap yahan kisi ko jantay hain? k-a a-p y-h-n k-s- k- j-n-a- h-i-? ---------------------------------- kya aap yahan kisi ko jantay hain?
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. ‫--ی-- -ی- یہ-ں ک-ی ک- نہ-ں---------ں -‬ ‫نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں -‬ ‫-ہ-ں- م-ں ی-ا- ک-ی ک- ن-ی- ج-ن-ا ہ-ں -- ---------------------------------------- ‫نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں -‬ 0
na-------n ya-an ki-i k--n--i -a-n---h-n-- nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon - n-h-, m-i- y-h-n k-s- k- n-h- j-a-t- h-n - ------------------------------------------ nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon -
тағы – енді ‫--- – --ر -ی-د-‬ ‫اور – اور زیادہ‬ ‫-و- – ا-ر ز-ا-ہ- ----------------- ‫اور – اور زیادہ‬ 0
a-r a------a-a aur aur ziyada a-r a-r z-y-d- -------------- aur aur ziyada
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? ‫-ی--آپ--ہا----ر----ی- گے -‬ ‫کیا آپ یہاں اور ٹہریں گے ؟‬ ‫-ی- آ- ی-ا- ا-ر ٹ-ر-ں گ- ؟- ---------------------------- ‫کیا آپ یہاں اور ٹہریں گے ؟‬ 0
k-- aap ---a- -ur--hah--eng-? kya aap yahan aur thaherenge? k-a a-p y-h-n a-r t-a-e-e-g-? ----------------------------- kya aap yahan aur thaherenge?
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. ‫--یں- میں-یہ-- --ر---ادہ ---- ٹھہر----ا--‬ ‫نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا -‬ ‫-ہ-ں- م-ں ی-ا- ا-ر ز-ا-ہ ن-ی- ٹ-ہ-و- گ- -- ------------------------------------------- ‫نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا -‬ 0
nah-, --in-yah-n -ur -----a--ah- -h-he-unga nahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherunga n-h-, m-i- y-h-n a-r z-y-d- n-h- t-a-e-u-g- ------------------------------------------- nahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherunga
тағы бірдеңе – ештеңе ‫ک-ھ اور –---- -ہی-‬ ‫کچھ اور – کچھ نہیں‬ ‫-چ- ا-ر – ک-ھ ن-ی-‬ -------------------- ‫کچھ اور – کچھ نہیں‬ 0
kuc--au- ---- n-hi kuch aur kuch nahi k-c- a-r k-c- n-h- ------------------ kuch aur kuch nahi
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? ‫ک-ا--پ-ک-----ر-پ-----اہ---ہی---‬ ‫کیا آپ کچھ اور پینا چاہتے ہیں ؟‬ ‫-ی- آ- ک-ھ ا-ر پ-ن- چ-ہ-ے ہ-ں ؟- --------------------------------- ‫کیا آپ کچھ اور پینا چاہتے ہیں ؟‬ 0
k-a---p --ch a-- ---n---c--htay ---n? kya aap kuch aur piinaa chahtay hain? k-a a-p k-c- a-r p-i-a- c-a-t-y h-i-? ------------------------------------- kya aap kuch aur piinaa chahtay hain?
Жоқ, енді ештеңе керек емес. ‫نہ--،-م-ں ک-ھ -ہیں-چ---ا ہ-ں -‬ ‫نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں -‬ ‫-ہ-ں- م-ں ک-ھ ن-ی- چ-ہ-ا ہ-ں -- -------------------------------- ‫نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں -‬ 0
n-h-- -----kuc- n-h- -------h-n-- nahi, mein kuch nahi chahta hon - n-h-, m-i- k-c- n-h- c-a-t- h-n - --------------------------------- nahi, mein kuch nahi chahta hon -
бірдеңе – әлі ештеңе ‫--ھ-– --ھ ن---‬ ‫کچھ – کچھ نہیں‬ ‫-چ- – ک-ھ ن-ی-‬ ---------------- ‫کچھ – کچھ نہیں‬ 0
k-c- kuch n--i kuch kuch nahi k-c- k-c- n-h- -------------- kuch kuch nahi
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? ‫--- آ---- --- کھ--ا -- ؟‬ ‫کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟‬ ‫-ی- آ- ن- ک-ھ ک-ا-ا ہ- ؟- -------------------------- ‫کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟‬ 0
ky--aap ne k----k--------? kya aap ne kuch khaya hai? k-a a-p n- k-c- k-a-a h-i- -------------------------- kya aap ne kuch khaya hai?
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. ‫--یں - -ی--ن--کچھ ن-----ھای--ہے--‬ ‫نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے -‬ ‫-ہ-ں ، م-ں ن- ک-ھ ن-ی- ک-ا-ا ہ- -- ----------------------------------- ‫نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے -‬ 0
na--- m--- -e--u-h ------h--a h-- - nahi, mein ne kuch nahi khaya hai - n-h-, m-i- n- k-c- n-h- k-a-a h-i - ----------------------------------- nahi, mein ne kuch nahi khaya hai -
тағы біреу – енді ешкім ‫ک--ی ا-- --کو---نہ-ں‬ ‫کوئی اور – کوئی نہیں‬ ‫-و-ی ا-ر – ک-ئ- ن-ی-‬ ---------------------- ‫کوئی اور – کوئی نہیں‬ 0
ko---ur-ko---a-i koi aur koi nahi k-i a-r k-i n-h- ---------------- koi aur koi nahi
Тағы біреу кофе іше ме? ‫کیا کو-- --ر--اف---اہ-- ہ---‬ ‫کیا کوئی اور کافی چاہتا ہے ؟‬ ‫-ی- ک-ئ- ا-ر ک-ف- چ-ہ-ا ہ- ؟- ------------------------------ ‫کیا کوئی اور کافی چاہتا ہے ؟‬ 0
ky- ko- -u- ----- c---t- -a-? kya koi aur kaafi chahta hai? k-a k-i a-r k-a-i c-a-t- h-i- ----------------------------- kya koi aur kaafi chahta hai?
Жоқ, енді ешкім ішпейді. ‫-ہیں، ک----ن-یں -‬ ‫نہیں، کوئی نہیں -‬ ‫-ہ-ں- ک-ئ- ن-ی- -- ------------------- ‫نہیں، کوئی نہیں -‬ 0
nah-, --- -a-i-- nahi, koi nahi - n-h-, k-i n-h- - ---------------- nahi, koi nahi -

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...