Тілашар

kk Small Talk 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [жиырма бір]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? ከየ--ነው -መ--? ከ-- ነ- የ---- ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
keye---new--y--e--uti? k----- n--- y--------- k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Базельден. ከ-ዝል ከ--- ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
ke-azi-i k------- k-b-z-l- -------- kebazili
Базель Швейцарияда. ባዝል --ገ-ው---ዚላንድ-ው-----። ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ-- ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
ba--li -emīge--ewi--iw-zīl-n--i wisit’- n-w-. b----- y---------- s----------- w------ n---- b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? አቶ---ርን-ማ-ተዋ-- ---ለው? አ- ሚ--- ማ----- እ----- አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā---m-le-ini---sitew---k-i--ch--alewi? ā-- m------- m------------ i---------- ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ол — шетелдік. እሱ -ውጭ አ-ር-ዜጋ ነ-። እ- የ-- አ-- ዜ- ነ-- እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
isu--ew-ch’- āge-----ga--e-i. i-- y------- ā---- z--- n---- i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ол бірнеше тілде сөйлейді. እ- ---ያ--ቋን---ን-ይ--ራ-። እ- የ---- ቋ----- ይ----- እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
isu y-te--y-yu k----------oc-i-- -i---e-ali. i-- y--------- k---------------- y---------- i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? ለመጀመ-- --- -ው-እ--? ለ----- ጊ-- ነ- እ--- ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
lem---me-īy---īz--- --w- i----? l----------- g----- n--- i----- l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. አ-ደ-ም። --ፈው--መት --ዴ እ--------። አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ----- አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
āy-dele--. ----fewi -me-- --id- i-ī-- -eb---k-nyi. ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n----------- ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Бірақ бір апта ғана. ግ- ለአንድ--ም-ት -- ነ-ረ። ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ--- ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
gin- l---nid--s-minit---ic---n---re. g--- l------- s------- b---- n------ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Сізге біздің жақ ұнай ма? እ--ጋር --ውታ-? እ- ጋ- ወ----- እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i-y------ w-d-w---l-? i--- g--- w---------- i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. በ-- -ሩ--ሰዎ--ጥ----ው-። በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b-t---i t-i-u!---wo-hu t---u ---h-wi-. b------ t----- s------ t---- n------ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Ландшафт та ұнайды. መ-ከዓ-ም--ንም ወ--ዋለው። መ--------- ወ------ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
me--k-‘----diru---i wed--ēwa-ewi. m------------------ w------------ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Мамандығыңыз не? ሞያዎ--ስ-ዎ- -ን-- ነ-? ሞ-- (---- ም--- ነ-- ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
moy-wo--s--a----mi--dini -e-i? m----- (------- m------- n---- m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Мен аудармашымын. እኔ----- ነኝ። እ- ተ--- ነ-- እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
i-ē te-i--m- -e--i. i-- t------- n----- i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Мен кітап аударамын. እ- ---ፎችን-እ-ረጉ--ው። እ- መ----- እ------- እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-ē mets-iḥāf-ch--- -----g---l-w-. i-- m--------------- i------------- i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? ብ---- -----ዚ-? ብ---- ነ-- እ--- ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
b-c---o-i---ne---- ---h-? b---------- n----- i----- b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. አይደለ-። -ስ------ም እ-ህ ና-- -ው ። አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āy--elem-.-m-s-t-m- -b--ē-- -z-----a-i- new- . ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Ал анау - менің екі балам. እነ-ያ-ሁለ- የኔ--ጆ----ው። እ--- ሁ-- የ- ል-- ና--- እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
ine---a h---tu yenē -ij--hi ---he--. i------ h----- y--- l------ n------- i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!