Тілашар

kk Small Talk 2   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

21 [жиырма бір]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? ‫شم- ا- کجا--ی‌آ-ی-؟‬ ‫--- ا- ک-- م-------- ‫-م- ا- ک-ا م-‌-ی-د-‬ --------------------- ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 0
sho-â-az -o-â-mi--y--? s---- a- k--- m------- s-o-â a- k-j- m---y-d- ---------------------- shomâ az kojâ mi-âyid?
Базельден. ‫-ز---ز--‬ ‫-- ب----- ‫-ز ب-ز-.- ---------- ‫از بازل.‬ 0
a- bâ-e-. a- b----- a- b-z-l- --------- az bâzel.
Базель Швейцарияда. ‫با-- د--س---س -س--‬ ‫---- د- س---- ا---- ‫-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-‬ -------------------- ‫بازل در سوییس است.‬ 0
b--el--a- --i----a-âr-----d. b---- d-- s--- g----- d----- b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d- ---------------------------- bâzel dar suis gharâr dârad.
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? ‫-ی‌-وا-----ای-م----را به -م--م-رفی کن-؟‬ ‫-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک---- ‫-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 0
m----â--m â-h-ye-mul---râ--e -ho---m----r-f--kon--? m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k----- m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m- --------------------------------------------------- mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Ол — шетелдік. ‫او---رجی-ا--.‬ ‫-- خ---- ا---- ‫-و خ-ر-ی ا-ت-‬ --------------- ‫او خارجی است.‬ 0
o---h-reji--st. o- k------ a--- o- k-â-e-i a-t- --------------- oo khâreji ast.
Ол бірнеше тілде сөйлейді. ‫ا- ب- چ--ین--بان صح-- می‌-ند.‬ ‫-- ب- چ---- ز--- ص--- م------- ‫-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 0
o---e---a--din--a--n t--a-o- ---ad. o- b- c------- z---- t------ d----- o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d- ----------------------------------- oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? ‫-م--برای--و--- ب-ر-ای-جا هس----‬ ‫--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------ ‫-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-‬ --------------------------------- ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 0
s---â--arâ---a-----i------injâ-h-st-d? s---- b----- a------- b-- i--- h------ s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------- shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. ‫نه، من س-ل---ش-ه--م-ا-ن-- ب----‬ ‫--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب----- ‫-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.- --------------------------------- ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 0
na---a--s-le gho-a--t----m-inj---ud-m. n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b----- n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m- -------------------------------------- na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Бірақ бір апта ғана. ‫ا---ف-ط -ک---ته-‬ ‫--- ف-- ی- ه----- ‫-م- ف-ط ی- ه-ت-.- ------------------ ‫اما فقط یک هفته.‬ 0
am-- ta-h---ek-hafte. a--- t---- y-- h----- a-m- t-n-â y-k h-f-e- --------------------- ammâ tanhâ yek hafte.
Сізге біздің жақ ұнай ма? ‫ا----ن-ا خ----- می‌آ-د-‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
a- i--â -hos--tân -i---ad? a- i--- k-------- m------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d- -------------------------- az injâ khoshetân mi-ayad?
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. ‫خ--ی--وب---ت.-م-د- خ-لی --رب-ن--ست---‬ ‫---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------ ‫-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------------------- ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 0
mar-o--b--iâr----r-bân h---and. m----- b----- m------- h------- m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d- ------------------------------- mardom besiâr mehrabân hastand.
Ландшафт та ұнайды. ‫و-‫-- م--ظ-----ج- ه- -وشم می‌----‬ ‫- ‫-- م---- ا---- ه- خ--- م------- ‫- ‫-ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 0
a----nâ-e---inj-------h----a- mi-â-ad. a- m------- i--- h-- k------- m------- a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d- -------------------------------------- az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Мамандығыңыз не? ‫ش-ل ش---چ-ست-‬ ‫--- ش-- چ----- ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
sho---e sho-â ch-s-? s------ s---- c----- s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
Мен аудармашымын. ‫من ---جم--س--.‬ ‫-- م---- ه----- ‫-ن م-ر-م ه-ت-.- ---------------- ‫من مترجم هستم.‬ 0
m-- -----je- h--tam. m-- m------- h------ m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------- man motarjem hastam.
Мен кітап аударамын. ‫---------ر--- م---نم-‬ ‫-- ک--- ت---- م------- ‫-ن ک-ا- ت-ج-ه م-‌-ن-.- ----------------------- ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 0
m-n-k--â- --r-o-e mikon-m. m-- k---- t------ m------- m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m- -------------------------- man ketâb tarjome mikonam.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? ‫شما-این-ا-ت-----ست-د؟‬ ‫--- ا---- ت--- ه------ ‫-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 0
s-om--injâ -anh- has-i-? s---- i--- t---- h------ s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? ------------------------ shomâ injâ tanhâ hastid?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. ‫نه- -ا-مم-/ -وهرم هم----ج----‬ ‫--- خ---- / ش---- ه- ا-------- ‫-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------------------- ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 0
n-, kh--o--- / sho-----am h-- i----t. n-- k------- / s--------- h-- i------ n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-. ------------------------------------- na, khânomam / show-haram ham injâst.
Ал анау - менің екі балам. ‫- آ-ه- -- -و فرز-- -ن-ه-ت-د-‬ ‫- آ--- ه- د- ف---- م- ه------ ‫- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-‬ ------------------------------ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 0
v- ---fa---n--- â-jâ----tan-. v- d- f-------- â--- h------- v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d- ----------------------------- va do farzandam ânjâ hastand.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!