Тілашар

kk Small Talk 2   »   be Гутарка 2

21 [жиырма бір]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? А-к--ь В-? А----- В-- А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adk--’ -y? A----- V-- A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Базельден. З-Б-з---. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z-Ba-elya. Z B------- Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базель Швейцарияда. Б---------х-дз-ц-а ў --е----ы-. Б----- з---------- ў Ш--------- Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z-l’ --a---d-іt--sa - S-ve-tsar--. B----- z------------- u S----------- B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? Дазв-ль-- --знаём--ь--ас -- -па--ро--Мюлерам. Д-------- п--------- В-- с- с------- М------- Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Dazvo-’t---p---aem-----V----- -pa-ar-- ---ler--. D--------- p---------- V-- s- s------- M-------- D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ол — шетелдік. Ё- --ша---е-. Ё- і--------- Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En--nsha---ets. E- і----------- E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ол бірнеше тілде сөйлейді. Ён-р-зма--яе-на---------х ---ах. Ё- р-------- н- н-------- м----- Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E----z--u-y-ye-na-n-k-l’-іkh-mov---. E- r---------- n- n--------- m------ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? Вы ў---ш-ню----? В- ў------- т--- В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V---p--shynyu -ut? V- u--------- t--- V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Н-, я -жо -ыў / ---а---т--етась. Н-- я ў-- б-- / б--- т-- л------ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-, ---u----b-- --by-a--ut ---as’. N-- y- u--- b-- / b--- t-- l------ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Бірақ бір апта ғана. Ал- т---кі --зі-------н-. А-- т----- а---- т------- А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e t--’kі ----n-ty-zen’. A-- t----- a---- t------- A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Сізге біздің жақ ұнай ма? Як---- - -ас п----а-ц-а? Я- В-- у н-- п---------- Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y---Vam ---as-pa-ab-ets---? Y-- V-- u n-- p------------ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. В---мі--адаб-ец-а.---- -о-рыя------. В----- п---------- Т-- д----- л----- В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve-’mі p-------s-s-- --- d--r-y-------і. V----- p------------ T-- d------ l------ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Ландшафт та ұнайды. І -р----а-мне ---са------а--ец-а. І п------ м-- т------ п---------- І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І -ry-o-a -ne--a------------e-s---. І p------ m-- t------ p------------ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Мамандығыңыз не? К-- Вы---ацу--е? К-- В- п-------- К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- V--p-----ets-? K-- V- p---------- K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Мен аудармашымын. Я п-р-к--дчы-. Я п----------- Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y----ra---d-h--. Y- p------------ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Мен кітап аударамын. Я пе--кл--а--кн-г-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--p--ak--d-yu kn--і. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? В----т -дзін? В- т-- а----- В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V---u- -dz--? V- t-- a----- V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. Н-,-ма- жон-а-/ м-й--уж --к---а т-т. Н-- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne- -ay--zh-nka---mo---u-- taks--- --t. N-- m--- z----- / m-- m--- t------ t--- N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Ал анау - менің екі балам. А---- д--е --і- д-яц--. А т-- д--- м--- д------ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A -am ---e-ma--h dz-at---. A t-- d--- m---- d-------- A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!