ფრაზა წიგნი

ka შეთანხმება   »   kk Appointment

24 [ოცდაოთხი]

შეთანხმება

შეთანხმება

24 [жиырма төрт]

24 [jïırma tört]

Appointment

[Kezdesw]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? А--об-с--н -алы- -ойды----? А--------- қ---- қ----- б-- А-т-б-с-а- қ-л-п қ-й-ы- б-? --------------------------- Автобустан қалып қойдың ба? 0
A---bwsta----l-p----d----a? A--------- q---- q----- b-- A-t-b-s-a- q-l-p q-y-ı- b-? --------------------------- Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. М-н се-і жарт----ғ-т -ү-ті-. М-- с--- ж---- с---- к------ М-н с-н- ж-р-ы с-ғ-т к-т-і-. ---------------------------- Мен сені жарты сағат күттім. 0
Men sen- --rtı -ağ------t--. M-- s--- j---- s---- k------ M-n s-n- j-r-ı s-ğ-t k-t-i-. ---------------------------- Men seni jartı sağat küttim.
მობილური თან არ გაქვს? Ж-н--д- ---ы---леф-- ----п-? Ж------ ұ--- т------ ж-- п-- Ж-н-ң-а ұ-л- т-л-ф-н ж-қ п-? ---------------------------- Жаныңда ұялы телефон жоқ па? 0
Jan-ñda -yalı-te---o--jo- --? J------ u---- t------ j-- p-- J-n-ñ-a u-a-ı t-l-f-n j-q p-? ----------------------------- Janıñda uyalı telefon joq pa?
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! К-л--- -ол- --қы-ы-д- к--. К----- ж--- у-------- к--- К-л-с- ж-л- у-қ-т-н-а к-л- -------------------------- Келесі жолы уақытында кел. 0
Ke--------ı--a-ı-ı-da--e-. K----- j--- w-------- k--- K-l-s- j-l- w-q-t-n-a k-l- -------------------------- Kelesi jolı waqıtında kel.
შემდეგში ტაქსით წამოდი! К--е-----лы--ак-- ш--ыр! К----- ж--- т---- ш----- К-л-с- ж-л- т-к-и ш-қ-р- ------------------------ Келесі жолы такси шақыр! 0
Kelesi--o-ı-ta----ş-q--! K----- j--- t---- ş----- K-l-s- j-l- t-k-ï ş-q-r- ------------------------ Kelesi jolı taksï şaqır!
შემდეგში ქოლგა წამოიღე! К-л-сі жолы қол----- а-----л! К----- ж--- қ------- а-- к--- К-л-с- ж-л- қ-л-а-ы- а-а к-л- ----------------------------- Келесі жолы қолшатыр ала кел! 0
Ke--s--jo-- qo-şa--- -la---l! K----- j--- q------- a-- k--- K-l-s- j-l- q-l-a-ı- a-a k-l- ----------------------------- Kelesi jolı qolşatır ala kel!
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. Ерт-ң-м-н б-сп--. Е---- м-- б------ Е-т-ң м-н б-с-ы-. ----------------- Ертең мен боспын. 0
Erteñ m-n-bo--ı-. E---- m-- b------ E-t-ñ m-n b-s-ı-. ----------------- Erteñ men bospın.
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? Ер-ең--езд-ссе- қ--теді? Е---- к-------- қ------- Е-т-ң к-з-е-с-к қ-й-е-і- ------------------------ Ертең кездессек қайтеді? 0
Er--ñ--ez--s-e--q-ytedi? E---- k-------- q------- E-t-ñ k-z-e-s-k q-y-e-i- ------------------------ Erteñ kezdessek qaytedi?
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. Ө-інішт-,-ер-ең -ү--і-ді--- жоқ. Ө-------- е---- м---------- ж--- Ө-і-і-т-, е-т-ң м-м-і-д-г-м ж-қ- -------------------------------- Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. 0
Ök-ni-t-, --t---mümk--d---m -o-. Ö-------- e---- m---------- j--- Ö-i-i-t-, e-t-ñ m-m-i-d-g-m j-q- -------------------------------- Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? О-- ---а----а-жо-п-рың-б-р-ма? О-- д-------- ж------- б-- м-- О-ы д-м-л-с-а ж-с-а-ы- б-р м-? ------------------------------ Осы демалысқа жоспарың бар ма? 0
O----e-a--s-a ---pa-ı---ar --? O-- d-------- j------- b-- m-- O-ı d-m-l-s-a j-s-a-ı- b-r m-? ------------------------------ Osı demalısqa josparıñ bar ma?
უკვე შეთანხმებული ხარ? Ә--е --р-уме- --л-сіп қо--ың---? Ә--- б------- к------ қ----- б-- Ә-д- б-р-у-е- к-л-с-п қ-й-ы- б-? -------------------------------- Әлде біреумен келісіп қойдың ба? 0
Ä--e-b-r---en--e--si--qoydıñ-ba? Ä--- b------- k------ q----- b-- Ä-d- b-r-w-e- k-l-s-p q-y-ı- b-? -------------------------------- Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. Дема-ы--күн- кезде-у-- ұсын-мы-. Д------ к--- к-------- ұ-------- Д-м-л-с к-н- к-з-е-у-і ұ-ы-а-ы-. -------------------------------- Демалыс күні кездесуді ұсынамын. 0
D-mal-s----i --zd-s-d--u-ınam-n. D------ k--- k-------- u-------- D-m-l-s k-n- k-z-e-w-i u-ı-a-ı-. -------------------------------- Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? К---е ш--айық --? К---- ш------ п-- К-к-е ш-ғ-й-қ п-? ----------------- Көкке шығайық па? 0
K-k-e --ğ--ı- --? K---- ş------ p-- K-k-e ş-ğ-y-q p-? ----------------- Kökke şığayıq pa?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? Жаға---ға-бара--қ--а? Ж-------- б------ п-- Ж-ғ-ж-й-а б-р-й-қ п-? --------------------- Жағажайға барайық па? 0
Jağ----ğa ---a-ı- -a? J-------- b------ p-- J-ğ-j-y-a b-r-y-q p-? --------------------- Jağajayğa barayıq pa?
მთაში ხომ არ წავიდეთ? Та-ға ба----з-б-? Т---- б------ б-- Т-у-а б-р-м-з б-? ----------------- Тауға барамыз ба? 0
T--ğ- -aram-- ba? T---- b------ b-- T-w-a b-r-m-z b-? ----------------- Tawğa baramız ba?
ოფისში გამოგივლი. М------і ---с-де---лып--ете-ін. М-- с--- к------- а--- к------- М-н с-н- к-ң-е-е- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------- Мен сені кеңседен алып кетемін. 0
M-- --n--keñs------lıp -e--m-n. M-- s--- k------- a--- k------- M-n s-n- k-ñ-e-e- a-ı- k-t-m-n- ------------------------------- Men seni keñseden alıp ketemin.
სახლში გამოგივლი. Ме- --н------- ал-п кет---н. М-- с--- ү---- а--- к------- М-н с-н- ү-д-н а-ы- к-т-м-н- ---------------------------- Мен сені үйден алып кетемін. 0
M-n sen- üyde--alı------m--. M-- s--- ü---- a--- k------- M-n s-n- ü-d-n a-ı- k-t-m-n- ---------------------------- Men seni üyden alıp ketemin.
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. М-н-сені -вт---с ая-д-м----а---л---ке-е--н. М-- с--- а------ а----------- а--- к------- М-н с-н- а-т-б-с а-л-а-а-ы-а- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------------------- Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. 0
Me- -e-- ---obws --a--a--s-na- al-------min. M-- s--- a------ a------------ a--- k------- M-n s-n- a-t-b-s a-a-d-m-s-n-n a-ı- k-t-m-n- -------------------------------------------- Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.

სასარგებლო მინიშნებები უცხო ენების შესწავლის შესახებ

ახალი ენის შესწავლა ყოველთვის ძნელია. პუნქტუაცია, გრამატიკის წესები და ახალი სიტყვების სწავლა მკაცრ დისციპლინას მოითხოვს. თუმცა, არსებობს სხვადასხვა ხერხი სწავლის გასაადვილებლად! უპირველეს ყოვლისა, მნიშვნელოვანია პოზიტიური აზროვნება. იყავით აღტაცებული ახალი ენით და ახალი გამოცდილების მიღებით! თეორიულად, მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რით დაიწყებთ. ეძებეთ თქვენთვის განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი თემა. გონივრული იქნება, თუ თავიდან მოსმენაზე და ლაპარაკზე გააკეთებთ კონცენტრირებას. შემდეგ დაიწყეთ წერა და კითხვა. აირჩიეთ სისტემა, რომელიც მისაღებია თქვენთვის და თქვენი ყოველდღიური რუტინისთვის. შეგიძლიათ ერთდროულად ისწავლოთ საპირისპირო ზედსართავი სახელები. ან შეგიძლიათ სანიშნები ახალი სიტყვებით გააკრათ მთელ ბინაში. შეგიძლიათ ისწავლოთ აუდიო ფაილების გამოყენება ვარჯიშის, ან მანქანაშიყოფნის დროს. თუ რომელიმე თემა განსაკუთრებით რთულია თქვენთვის, გაჩერდით. შეისვენეთ, ან გადადით სხვა თემის სწავლაზე! ამგვარად არ დაკარგავთ ახალი ენის შესწავლის სურვილს. კროსვორდების ამოხსნა ახალ ენაზე სახალისოა. ფილმები უცხო ენაზე ამრავალფეროვნებს სწავლის მეთოდებს. შეგიძლიათ ისწავლოთ უამრავი ქვეყნის და ხალხის შესახებ უცხოური გაზეთების კითხვით. ინტერნეტში არის უამრავი სავარჯიშო, რომლებიც გამოიყენება, როგორც წიგნებზე დამატება. და ეძებეთ მეგობრები, რომლებსაც ასევე სიამოვნებას ანიჭებს ენების სწავლა. არასოდეს ისწავლოთ ახალი შინაარსი დამოუკიდებლად, ისწავლეთ კონტექსტში! რეგულარულად გაიმეორეთ ხოლმე ყველაფერი! ასე თქვენი ტვინი უკეთესად დაიმახსოვრებს მასალას. ისინი, ვინც საკმარის თეორიას დაეუფლა, გამგზავრებისთვის უნდა მოემზადონ! ენის სწავლა არსად არის ისეთი შედეგიანი, როგორც იმ ადამიანებს შორის, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შეგიძლიათ აწარმოოთ დღიური თქვენი მოგზაურობის გამოცდილების აღსაწერად. ყველაზე მნიშვნელოვანია: არასოდეს დაანებოთ თავი!