Тілашар

kk In the taxi   »   kn ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

೩೮ [ಮೂವತ್ತೆಂಟು]

38 [Mūvatteṇṭu]

ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ

[ṭyāksiyalli.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. ಒ--ು -್----ಸಿ-ನ-ನು-ಕರೆ----. ಒ--- ಟ------------ ಕ------- ಒ-ದ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ು ಕ-ೆ-ಿ-ಿ- --------------------------- ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ. 0
O--- ṭy--s----------eyiri. O--- ṭ---------- k-------- O-d- ṭ-ā-s-y-n-u k-r-y-r-. -------------------------- Ondu ṭyāksiyannu kareyiri.
Вокзалға дейін ақысы қанша? ರ--ು -ಿಲ---ಣಕ್-- ಎಷ----ಬ----ೆ ಆ---್ತದೆ? ರ--- ನ---------- ಎ---- ಬ----- ಆ-------- ರ-ಲ- ನ-ಲ-ದ-ಣ-್-ೆ ಎ-್-ು ಬ-ಡ-ಗ- ಆ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ರೈಲು ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಬಾಡಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Railu -ild--a-------u---ḍ-----g-t-a--? R---- n--------- e--- b----- ā-------- R-i-u n-l-ā-a-k- e-ṭ- b-ḍ-g- ā-u-t-d-? -------------------------------------- Railu nildāṇakke eṣṭu bāḍige āguttade?
Әуежайға дейін қанша? ವಿ-ಾನ---ಲ್ದಾ-ಕ್-- ಎ------ಾ---ೆ --ು--ತದ-? ವ---- ನ---------- ಎ---- ಬ----- ಆ-------- ವ-ಮ-ನ ನ-ಲ-ದ-ಣ-್-ೆ ಎ-್-ು ಬ-ಡ-ಗ- ಆ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------- ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಬಾಡಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Vim-na--i---ṇ-k-e-eṣṭ--b--ige-āg--t-de? V----- n--------- e--- b----- ā-------- V-m-n- n-l-ā-a-k- e-ṭ- b-ḍ-g- ā-u-t-d-? --------------------------------------- Vimāna nildāṇakke eṣṭu bāḍige āguttade?
Тіке жүре беріңіз. ದಯವಿಟ್ಟ--ನ-ರ---- ಹೋ--. ದ------- ನ------ ಹ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ನ-ರ-ಾ-ಿ ಹ-ಗ-. ---------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ನೇರವಾಗಿ ಹೋಗಿ. 0
D-----ṭ-u---r--ā-i hō-i. D-------- n------- h---- D-y-v-ṭ-u n-r-v-g- h-g-. ------------------------ Dayaviṭṭu nēravāgi hōgi.
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. ದಯ---್ಟ- ಇಲ್-- -ಲಗಡೆ-ೆ ಹೋ--. ದ------- ಇ---- ಬ------ ಹ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ಿ ಬ-ಗ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-. ---------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ಬಲಗಡೆಗೆ ಹೋಗಿ. 0
D-y-v------lli-b--a-aḍ-g- hōgi. D-------- i--- b--------- h---- D-y-v-ṭ-u i-l- b-l-g-ḍ-g- h-g-. ------------------------------- Dayaviṭṭu illi balagaḍege hōgi.
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. ದ----್-ು-ಅ--ಲ--ರಸ-ತೆ-ಕೊ--ಯ-್ಲ- ಎಡಕ-ಕ--ಹ---. ದ------- ಅ---- ರ---- ಕ-------- ಎ----- ಹ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಅ-್-ಿ ರ-್-ೆ ಕ-ನ-ಯ-್-ಿ ಎ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-. ------------------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ರಸ್ತೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. 0
D-ya---ṭ- -lli---s-- --n-y-ll- e---k--hō--. D-------- a--- r---- k-------- e----- h---- D-y-v-ṭ-u a-l- r-s-e k-n-y-l-i e-a-k- h-g-. ------------------------------------------- Dayaviṭṭu alli raste koneyalli eḍakke hōgi.
Мен асығыспын. ನ--- ---ರದ--ಲ--್----. ನ--- ಆ--------------- ನ-ನ- ಆ-ು-ದ-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- --------------------- ನಾನು ಆತುರದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u-ā--ra--l-i-dē-e. N--- ā--------------- N-n- ā-u-a-a-l-d-ē-e- --------------------- Nānu āturadalliddēne.
Менің уақытым бар. ನ-ಗೆ ಸ-ಯವಿದೆ. ನ--- ಸ------- ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ- ------------- ನನಗೆ ಸಮಯವಿದೆ. 0
N-n-ge --ma-a-i--. N----- s---------- N-n-g- s-m-y-v-d-. ------------------ Nanage samayavide.
Өтінемін, ақырын жүріңізші. ದ--ಿ---- -ಿಧಾನ-ಾಗ------ಿ. ದ------- ನ-------- ಚ----- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ನ-ಧ-ನ-ಾ-ಿ ಚ-ಿ-ಿ- ------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಚಲಿಸಿ. 0
Daya-i-ṭu-n-d-ā-av-gi----i--. D-------- n---------- c------ D-y-v-ṭ-u n-d-ā-a-ā-i c-l-s-. ----------------------------- Dayaviṭṭu nidhānavāgi calisi.
Осы жерге тоқтаңызшы. ದಯ-ಿ-್-------ಿ-ನ----ಿಸ-. ದ------- ಇ---- ನ-------- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ಿ ನ-ಲ-ಲ-ಸ-. ------------------------ ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 0
Da--v--ṭu-i--i --llisi. D-------- i--- n------- D-y-v-ṭ-u i-l- n-l-i-i- ----------------------- Dayaviṭṭu illi nillisi.
Сәл күте тұрыңызшы. ದ---ಟ್-ು -ಂದ- -್--್- ಸಮ- --ಯಿರಿ. ದ------- ಒ--- ಸ----- ಸ-- ಕ------ ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಒ-ದ- ಸ-ವ-್- ಸ-ಯ ಕ-ಯ-ರ-. -------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಕಾಯಿರಿ. 0
Dayavi-ṭu o--u--v---a-sa-aya k--i--. D-------- o--- s----- s----- k------ D-y-v-ṭ-u o-d- s-a-p- s-m-y- k-y-r-. ------------------------------------ Dayaviṭṭu ondu svalpa samaya kāyiri.
Мен тез келемін. ನಾ-ು--ಂದ--ಕ್ಷ-ದಲ್-ಿ ಹಿಂ-ಿರು------ತ---ನೆ. ನ--- ಒ--- ಕ-------- ಹ-------- ಬ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ಷ-ದ-್-ಿ ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ---u-k----d--li hin-------baruttēne. N--- o--- k--------- h-------- b--------- N-n- o-d- k-a-a-a-l- h-n-i-u-i b-r-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu ondu kṣaṇadalli hintirugi baruttēne.
Маған чек беріңізші. ನ-ಗೆ --ವಿಟ--ು -ಂ-- ರಸ--ಿ ಕ-ಡಿ. ನ--- ದ------- ಒ--- ರ---- ಕ---- ನ-ಗ- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಒ-ದ- ರ-ೀ-ಿ ಕ-ಡ-. ------------------------------ ನನಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ರಸೀತಿ ಕೊಡಿ. 0
Na-------y-viṭ-u -n-u --------oḍ-. N----- d-------- o--- r----- k---- N-n-g- d-y-v-ṭ-u o-d- r-s-t- k-ḍ-. ---------------------------------- Nanage dayaviṭṭu ondu rasīti koḍi.
Менде ұсақ ақша жоқ. ನನ್- ಬಳ---ಿ-್-ರ----ವ--್-. ನ--- ಬ-- ಚ------ ಹ------- ನ-್- ಬ-ಿ ಚ-ಲ-ಲ-ೆ ಹ-ವ-ಲ-ಲ- ------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಿಲ್ಲರೆ ಹಣವಿಲ್ಲ. 0
N-nna-b----c--l-r--h----illa. N---- b--- c------ h--------- N-n-a b-ḷ- c-l-a-e h-ṇ-v-l-a- ----------------------------- Nanna baḷi cillare haṇavilla.
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. ತ-ಂ-ರೆ ಇಲ-ಲ- --ಕ---- ನಿಮ-ೆ. ತ----- ಇ---- ಬ--- ಹ- ನ----- ತ-ಂ-ರ- ಇ-್-. ಬ-ಕ- ಹ- ನ-ಮ-ೆ- --------------------------- ತೊಂದರೆ ಇಲ್ಲ. ಬಾಕಿ ಹಣ ನಿಮಗೆ. 0
T-nd-r--i--a.---k- haṇ--n-m---. T------ i---- B--- h--- n------ T-n-a-e i-l-. B-k- h-ṇ- n-m-g-. ------------------------------- Tondare illa. Bāki haṇa nimage.
Мені осы мекенжайға апарыңыз. ನನ್ನ---ು-ಈ--ಿಳಾ-ಕ-------ದುಕ-ಂಡ- ಹ-ಗಿ. ನ------- ಈ ವ-------- ಕ--------- ಹ---- ನ-್-ನ-ನ- ಈ ವ-ಳ-ಸ-್-ೆ ಕ-ೆ-ು-ೊ-ಡ- ಹ-ಗ-. ------------------------------------- ನನ್ನನ್ನು ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
N-nnann- - vi----kk- --r-duk---u --g-. N------- ī v-------- k---------- h---- N-n-a-n- ī v-ḷ-s-k-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-. -------------------------------------- Nannannu ī viḷāsakke karedukoṇḍu hōgi.
Мені қонақ үйіме апарыңыз. ನ-್-ನ-ನು--ನ್-----ಿ ---ಕ್ಕ- ಕರ-ದು--ಂಡು--ೋ--. ನ------- ನ--- ವ--- ಗ------ ಕ--------- ಹ---- ನ-್-ನ-ನ- ನ-್- ವ-ತ- ಗ-ಹ-್-ೆ ಕ-ೆ-ು-ೊ-ಡ- ಹ-ಗ-. ------------------------------------------- ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ವಸತಿ ಗೃಹಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
Na--ann- ---n- --s-t- gr̥-ak-e-ka---uk--ḍ--hōgi. N------- n---- v----- g------- k---------- h---- N-n-a-n- n-n-a v-s-t- g-̥-a-k- k-r-d-k-ṇ-u h-g-. ------------------------------------------------ Nannannu nanna vasati gr̥hakke karedukoṇḍu hōgi.
Мені жағажайға апарыңыз. ನನ್ನ--ನ--ಸ-ುದ-- -ೀ--್ಕ- -ರೆದ-ಕೊ--ು -ೋ--. ನ------- ಸ----- ತ------ ಕ--------- ಹ---- ನ-್-ನ-ನ- ಸ-ು-್- ತ-ರ-್-ೆ ಕ-ೆ-ು-ೊ-ಡ- ಹ-ಗ-. ---------------------------------------- ನನ್ನನ್ನು ಸಮುದ್ರ ತೀರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
N-nnannu-s-mudr- -īr--k- --r--u---ḍu ----. N------- s------ t------ k---------- h---- N-n-a-n- s-m-d-a t-r-k-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-. ------------------------------------------ Nannannu samudra tīrakke karedukoṇḍu hōgi.

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?