Тілашар

kk In the taxi   »   sr У таксију

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. Мол-мо-В-- п-з-в-т- ---си. М----- В-- п------- т----- М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
M-l--- -as ----v-t-----s-. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Вокзалға дейін ақысы қанша? Кол-ко---ш---до-ж-лез--чке-с-а-ице? К----- к---- д- ж--------- с------- К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
K--i-- k-št--do-žele-n---e-st---ce? K----- k---- d- ž--------- s------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Әуежайға дейін қанша? Ко---- кош-- д- а--о-ро--? К----- к---- д- а--------- К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Ko---o-košt- do ---odro--? K----- k---- d- a--------- K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Тіке жүре беріңіз. Пр--о- м---м. П----- м----- П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P-a-----oli-. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. О-----е--о,-м----. О--- д----- м----- О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
O-de-de---- m-lim. O--- d----- m----- O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. Т-м- на ---у---в-, -о-им. Т--- н- у--- л---- м----- Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
Ta-o na-ugl--l---,-m-lim. T--- n- u--- l---- m----- T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
Мен асығыспын. Ме-и--е ж---. М--- с- ж---- М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
M-n--se---ri. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
Менің уақытым бар. Ј- ---- ----ена. Ј- и--- в------- Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
Ja i--m-v-e--n-. J- i--- v------- J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Өтінемін, ақырын жүріңізші. М---м--а---в-зите с------. М---- В--- в----- с------- М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mo-im --s, --zite------je. M---- V--- v----- s------- M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Осы жерге тоқтаңызшы. С---ит----д-,-м----. С------ о---- м----- С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
S-an--e-o-de--m-li-. S------ o---- m----- S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Сәл күте тұрыңызшы. С----а-т---ом-н----м-лим---с. С-------- м------- м---- В--- С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S-ček--te -om----,-m-lim-V--. S-------- m------- m---- V--- S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
Мен тез келемін. О-м-х ------ћам. О---- с- в------ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
O-mah--e--rać--. O---- s- v------- O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Маған чек беріңізші. Д-ј-е ---р-ч-н--о---. Д---- м- р---- м----- Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
D-j---m-----u- m--i-. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
Менде ұсақ ақша жоқ. Н--а--с-тно. Н---- с----- Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
Ne-----i--o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. У-р--у је, о-т-т-- је-з- ---. У р--- ј-- о------ ј- з- В--- У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U-re---je, --tat-- j--z--V--. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Мені осы мекенжайға апарыңыз. О-вез-т- м- до--в---дре-е. О------- м- д- о-- а------ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
O-vezi-- m- --------dr-s-. O------- m- d- o-- a------ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Мені қонақ үйіме апарыңыз. Од-е-----м-------- ------. О------- м- д- м-- х------ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O-ve-----me d--mo--ho----. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Мені жағажайға апарыңыз. О--ез--е ме-до пла-е. О------- м- д- п----- О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Od-e-ite m--do --aže. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?