Тілашар

kk At the post office   »   kn ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

59 [елу тоғыз]

At the post office

At the post office

೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

59 [Aivattombattu]

ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

[an̄ce kachēriyalli.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Ең жақын пошта қайда? ಇಲ----ಹತ್ತ-ರದಲ-----ಂ-- ಕ--ರ------ಿ ---? ಇ---- ಹ---------- ಅ--- ಕ---- ಎ---- ಇ--- ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಅ-ಚ- ಕ-ೇ-ಿ ಎ-್-ಿ ಇ-ೆ- --------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 0
Ill- -attir---l-i a-̄----a----i -l-i--de? I--- h----------- a---- k------ e--- i--- I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄-e k-c-ē-i e-l- i-e- ----------------------------------------- Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide?
Келесі поштаға дейін алыс па? ಅ-ಚೆ ಕಛೇ-- ಇಲ-ಲ--ದ ದೂರ--? ಅ--- ಕ---- ಇ------ ದ----- ಅ-ಚ- ಕ-ೇ-ಿ ಇ-್-ಿ-ದ ದ-ರ-ೆ- ------------------------- ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ? 0
A-̄---k-ch-ri -l--nd- -ū-av-? A---- k------ i------ d------ A-̄-e k-c-ē-i i-l-n-a d-r-v-? ----------------------------- An̄ce kachēri illinda dūrave?
Ең жақын пошта жәшігі қайда? ಇಲ--- ಹತ-ತ--ದ--ಲ--ಅಂಚ- -ೆಟ್ಟಿ-ೆ-ಎಲ--ಿ-ಇ--? ಇ---- ಹ---------- ಅ--- ಪ------- ಎ---- ಇ--- ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಅ-ಚ- ಪ-ಟ-ಟ-ಗ- ಎ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 0
Ill--hattir-da--i an-c- --ṭṭi-- --li---e? I--- h----------- a---- p------ e--- i--- I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄-e p-ṭ-i-e e-l- i-e- ----------------------------------------- Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide?
Маған біраз пошта маркалары керек. ನನ-ೆ---ದೆ--ು ಅಂಚ----ಟ---ು-ಬೇಕು. ನ--- ಒ------ ಅ--- ಚ------ ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ-ರ-ು ಅ-ಚ- ಚ-ಟ-ಗ-ು ಬ-ಕ-. ------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು. 0
N-na-- o-----ḍu--n̄-e cīṭi--ḷu----u. N----- o------- a---- c------- b---- N-n-g- o-d-r-ḍ- a-̄-e c-ṭ-g-ḷ- b-k-. ------------------------------------ Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku.
Ашық хат пен жәй хатқа арналған. ಒಂದು-ಕಾಗದಕ್ಕೆ-ಮತ-ತ---ಂ------ರ-್ಕೆ. ಒ--- ಕ------- ಮ---- ಒ--- ಪ-------- ಒ-ದ- ಕ-ಗ-ಕ-ಕ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಪ-್-ಕ-ಕ-. ---------------------------------- ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ. 0
O-du kā-a--k----at-u o-d- p-t-a---. O--- k-------- m---- o--- p-------- O-d- k-g-d-k-e m-t-u o-d- p-t-a-k-. ----------------------------------- Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke.
Америкаға пошта алымы қанша тұрады? ಅಮ-ರಿ---ೆ-ಎ--ಟ- --ಚೆ -ೆ--ಚ -ಗು--ತದೆ? ಅ-------- ಎ---- ಅ--- ವ---- ಆ-------- ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಎ-್-ು ಅ-ಚ- ವ-ಚ-ಚ ಆ-ು-್-ದ-? ------------------------------------ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Amēr-kā-- eṣ-u--n-c--v-cc--āg-t--de? A-------- e--- a---- v---- ā-------- A-ē-i-ā-e e-ṭ- a-̄-e v-c-a ā-u-t-d-? ------------------------------------ Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade?
Пакеттің салмағы қандай? ಈ---ಟ---ದ-ತೂಕ ---ಟ-? ಈ ಪ------ ತ-- ಎ----- ಈ ಪ-ಟ-ಟ-ದ ತ-ಕ ಎ-್-ು- -------------------- ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು? 0
Ī-p-ṭṭa-----tūk--e-ṭ-? Ī p-------- t--- e---- Ī p-ṭ-a-a-a t-k- e-ṭ-? ---------------------- Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu?
Оны әуе поштасымен жіберуге бола ма? ನಾ-ು ಇದನ್-- ಏ-್-ಮ-ಲ್--ಲ್ಲ- ಕಳುಹ-ಸಬ-ು-ೆ? ನ--- ಇ----- ಏ-- ಮ--- ನ---- ಕ----------- ನ-ನ- ಇ-ನ-ನ- ಏ-್ ಮ-ಲ- ನ-್-ಿ ಕ-ು-ಿ-ಬ-ು-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ? 0
Nān--id-n-- -- -ē---a--i --ḷ-h-s------e? N--- i----- ē- m-- n---- k-------------- N-n- i-a-n- ē- m-l n-l-i k-ḷ-h-s-b-h-d-? ---------------------------------------- Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude?
Қанша уақытта жетеді? ಇ---ಅಲ--- -ಲುಪಲು---್-ು---ಯ---ಡಿ---್-ದ-? ಇ-- ಅ---- ತ----- ಎ---- ಸ-- ಹ----------- ಇ-ು ಅ-್-ಿ ತ-ು-ಲ- ಎ-್-ು ಸ-ಯ ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- --------------------------------------- ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ? 0
I-u -lli-talu-a-u eṣ-u---may- hi-iy-t--de? I-- a--- t------- e--- s----- h----------- I-u a-l- t-l-p-l- e-ṭ- s-m-y- h-ḍ-y-t-a-e- ------------------------------------------ Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade?
Қай жерден қоңырау шалуға болады? ನ-ನು-ಎಲ--ಿ-ದ-ಟೆ-ಿ--ನ- --ಡಬಹು--? ನ--- ಎ------ ಟ------- ಮ-------- ನ-ನ- ಎ-್-ಿ-ದ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------- ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು? 0
Nā----l-in-a-ṭeliphōn -----a-u--? N--- e------ ṭ------- m---------- N-n- e-l-n-a ṭ-l-p-ō- m-ḍ-b-h-d-? --------------------------------- Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu?
Ең жақын телефон үйшігі қайда? ಇ-್ಲಿ-ಹ-್ತ--ದ--ಲಿ ಟ-ಲ-ಫೋ---ಬೂ---ಎಲ--ಿದ-? ಇ---- ಹ---------- ಟ------- ಬ--- ಎ------- ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಬ-ತ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Ill- -a--ira--l-i -e-ip-ōn -ū- ---id-? I--- h----------- ṭ------- b-- e------ I-l- h-t-i-a-a-l- ṭ-l-p-ō- b-t e-l-d-? -------------------------------------- Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide?
Сізде телефон картасы бар ма? ನಿಮ್-ಲ್-ಿ --ಲಿಫ-ನ್--ಾರ-ಡ- --ೆಯೆ? ನ-------- ಟ------- ಕ----- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ-್-ಿ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಕ-ರ-ಡ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------------- ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ? 0
N--'m------e-i---n----ḍ-id-y-? N-------- ṭ------- k--- i----- N-m-m-l-i ṭ-l-p-ō- k-r- i-e-e- ------------------------------ Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye?
Сізде телефон кітабы бар ма? ನಿಮ್-ಲ--ಿ--ೂ-ವ--ಿ ಸ---ಯ-ಗಳ---ಸ್-- ಇ-ೆಯ-? ನ-------- ದ------ ಸ------- ಪ----- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ-್-ಿ ದ-ರ-ಾ-ಿ ಸ-ಖ-ಯ-ಗ- ಪ-ಸ-ತ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------- ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ? 0
Nim-----i--ūr-v-ṇ- s--------ḷ- -ust-k--i--ye? N-------- d------- s---------- p------ i----- N-m-m-l-i d-r-v-ṇ- s-ṅ-h-e-a-a p-s-a-a i-e-e- --------------------------------------------- Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye?
Австрияның кодын білесіз бе? ನ--ಗ--ಆ---್ರಿ--ದೇ-ದ-ಕೋ---ಗೊ--ತಿದೆಯೆ? ನ---- ಆ------- ದ--- ಕ--- ಗ---------- ನ-ಮ-ೆ ಆ-್-್-ಿ- ದ-ಶ- ಕ-ಡ- ಗ-ತ-ತ-ದ-ಯ-? ------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ? 0
Nim-g- --ṭri----ē---- kō- g--t-d-y-? N----- ā------ d----- k-- g--------- N-m-g- ā-ṭ-i-a d-ś-d- k-ḍ g-t-i-e-e- ------------------------------------ Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye?
Бір секунд, қазір көрейін. ಒ-ದ- -್ಷ----ಾ-- ನ-ಡುತ್ತೇ-ೆ. ಒ--- ಕ---- ನ--- ನ---------- ಒ-ದ- ಕ-ಷ-, ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------- ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 0
O--u -ṣaṇa, ---u -ōḍ--tēne. O--- k----- n--- n--------- O-d- k-a-a- n-n- n-ḍ-t-ē-e- --------------------------- Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne.
Желі үнемі бос емес. ಈ -ೈನ್ ಇ-್ನ- ಕಾ-್ಯ---ತ---ಿದೆ. ಈ ಲ--- ಇ---- ಕ--------------- ಈ ಲ-ನ- ಇ-್-ೂ ಕ-ರ-ಯ-ಿ-ತ-ಾ-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. 0
Ī l--n in-- --r--nir-t-----d-. Ī l--- i--- k----------------- Ī l-i- i-n- k-r-a-i-a-a-ā-i-e- ------------------------------ Ī lain innū kāryaniratavāgide.
Қандай нөмірді тердіңіз? ನೀವ----- ಸ------ನ-ನು ಆ-್ಕ----ಡಿದ್-ೀರ-? ನ--- ಯ-- ಸ---------- ಆ---- ಮ---------- ನ-ವ- ಯ-ವ ಸ-ಖ-ಯ-ಯ-್-ು ಆ-್-ೆ ಮ-ಡ-ದ-ದ-ರ-? -------------------------------------- ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ? 0
Nīvu-y--- -a--h-ey-n-- ā--- m-ḍ--dīr-? N--- y--- s----------- ā--- m--------- N-v- y-v- s-ṅ-h-e-a-n- ā-k- m-ḍ-d-ī-i- -------------------------------------- Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri?
Алдымен нөлді теруіңіз керек! ನ--ು --ದ-ಿಗ--ಸ----ೆಯನ-ನ- ಹ----ಕು. ನ--- ಮ------ ಸ---------- ಹ------- ನ-ವ- ಮ-ದ-ಿ-ೆ ಸ-ನ-ನ-ಯ-್-ು ಹ-ಕ-ೇ-ು- --------------------------------- ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು. 0
N-v---od-l--- s---ey--n- -ā-a--ku. N--- m------- s--------- h-------- N-v- m-d-l-g- s-n-e-a-n- h-k-b-k-. ---------------------------------- Nīvu modalige sonneyannu hākabēku.

Сезімдер де әртүрлі тілдерде сөйлейді!

Адамдар бүкіл әлемдегі әртүрлі тілдерде сөйлейді. Адамзаттың әмбебап тілі жоқ. Ал мимика ше? Бұл эмоциялар тілі – әмбебап па? Жоқ, айырмашылықтар бұған да тән! Ұзақ уақыт бойы адамдар сезімдерін ұқсас білдіреді деп ойлаған. Мимика тілі жалпыға түсінікті болып саналатын. Дарвин сезімдер адам үшін ауадай қажет деп санаған. Сондықтан, олар барлық мәдениеттерде бірдей түсінікті болу керек. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқа. Олар сезімдер тілінде айырмашылықтар бар екенін көрсетеді. Яғни, мәдениет біздің мимикаға әсер етеді. Сондықтан, әлемдегі халықтар сезімдерін әртүрлі жолдармен білдіредіжәне жеткізеді. Ғалымдар эмоцияларды негізгі алтауына бөлген. Олар қуаныш, қайғы, ашу, жек көру, қорқыныш және таңдану. Бірақ еуропалықтардың мимикасы азиялықтарға қарағанда өзгеше. Сондай-ақ, олар бірдей мимикадан түрлі ақпарат алады. Оған бірқатар тәжірибелер дәлел. Оған қоса, тәжірибеден өтушілерге компьютерден бет-әлпет көрсетілген. Олардан не көріп тұрғандарын сипаттау сұралған. Нәтижелердің әртүрлі болуы бірнеше себептерге байланысты. Сөйтіп, кейбір мәдениеттерде сезімдер басқа мәдениеттерге қарағанда күштірек көрсетіледі. Сондықтан да, мимика қарқындылығы әрдайым бірдей көрсетілмейді. Сондай-ақ, басқа мәдениеттің адамдары өзге нәрселерге назар аударады. Азиялықтар көзге көп назар аударады. Еуропалықтар мен американдықтар, керісінше, ауызға қарайды. Бірақ бет көрінісі барлық мәдениеттерде дұрыс қабылданады... Бұл – әдемі күлімсіреу!