Тілашар

kk Feelings   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

[bhāvanegaḷu.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
қалау ಆಸೆ --ುವುದು. ಆ-- ಇ------- ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
Ās- i--v-d-. Ā-- i------- Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Біз қалаймыз. ನಮಗೆ--ಸ--ಇ--. ನ--- ಆ-- ಇ--- ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N-mag--ā-e--de. N----- ā-- i--- N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Зауқымыз жоқ. ನಮ-----ೆ---್-. ನ--- ಆ-- ಇ---- ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
N----e ās--i-la. N----- ā-- i---- N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
қорқу ಭ-/ಹ--ರಿಕ- ಇರ-ವ-ದು. ಭ--------- ಇ------- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
Bh-y--hedar--e --uv-du. B------------- i------- B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Мен қорқамын. ನನಗ- -ಯ-ಹ-ದರ--ೆ ಇ-ೆ ನ--- ಭ--------- ಇ-- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
Na-ag--b--ya--edar--e i-e N----- b------------- i-- N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Мен қорықпаймын. ನ--ೆ -ಯ/-ೆದರಿಕ- ಇ-್-. ನ--- ಭ--------- ಇ---- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
n-na-e-b-ay-/--dari-e il-a. n----- b------------- i---- n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.
уақыты болу ಸ-ಯ -ರು-ುದ-. ಸ-- ಇ------- ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
S-m-------v-du. S----- i------- S-m-y- i-u-u-u- --------------- Samaya iruvudu.
Оның уақыты бар. ಅವನಿ-- ಸ-ಯವ-ದೆ ಅ----- ಸ------ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
Av-nige--a-------e A------ s--------- A-a-i-e s-m-y-v-d- ------------------ Avanige samayavide
Оның уақыты жоқ. ಅವನಿಗೆ---ಯ-ಿಲ್ಲ. ಅ----- ಸ-------- ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
ava--g- -a-ayavilla. a------ s----------- a-a-i-e s-m-y-v-l-a- -------------------- avanige samayavilla.
іші пысу, зерігу ಬ--ರ---ುವು--. ಬ--- ಆ------- ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
B-s-r--āg-v--u. B----- ā------- B-s-r- ā-u-u-u- --------------- Bēsara āguvudu.
Ол зерігіп жүр. ಅವ-ಿ-ೆ -ೇಸರವಾಗ--ೆ ಅ----- ಬ--------- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
A--ḷ-g- --s---v-g-de A------ b----------- A-a-i-e b-s-r-v-g-d- -------------------- Avaḷige bēsaravāgide
Ол зерігіп жүрген жоқ. ಅ-ಳಿಗ- ಬೇ---ಾಗಿ---. ಅ----- ಬ----------- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
a-a-ige ----ravā--l-a. a------ b------------- a-a-i-e b-s-r-v-g-l-a- ---------------------- avaḷige bēsaravāgilla.
қарны ашу ಹಸ-ವ----ು---ು. ಹ---- ಆ------- ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
Has-v----uvudu. H----- ā------- H-s-v- ā-u-u-u- --------------- Hasivu āguvudu.
Қарындарың ашты ма? ನ-ಮಗೆ -ಸ-ವ-ಗ--ೆಯ-? ನ---- ಹ----------- ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Nim--e h---vāgi-e--? N----- h------------ N-m-g- h-s-v-g-d-y-? -------------------- Nimage hasivāgideye?
Қарындарың ашқан жоқ па? ನಿ----ಹಸ--ಾಗ---ಲ-ೆ? ನ---- ಹ------------ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
Nimag- h-----gi-l---? N----- h------------- N-m-g- h-s-v-g-l-a-e- --------------------- Nimage hasivāgillave?
шөлдеу ಬಾಯ-ರಿ-- ---ವ---. ಬ------- ಆ------- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
Bā-ā--k---g-----. B------- ā------- B-y-r-k- ā-u-u-u- ----------------- Bāyārike āguvudu.
Олар шөлдеді. ಅವರಿಗೆ--ಾಯ-ರ-ಕ- ----ೆ. ಅ----- ಬ------- ಆ----- ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
Avari---bāyāri-- --i--. A------ b------- ā----- A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-e- ----------------------- Avarige bāyārike āgide.
Олар шөлдеген жоқ. ಅವ-ಿಗ- ಬ-ಯ-ರಿಕ- ಆಗ----. ಅ----- ಬ------- ಆ------ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
Av---ge-b-y-ri-e-āg-l--. A------ b------- ā------ A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-l-. ------------------------ Avarige bāyārike āgilla.

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!