Тілашар

kk City tour   »   kn ನಗರದರ್ಶನ

42 [қырық екі]

City tour

City tour

೪೨ [ನಲವತ್ತೆರಡು]

42 [Nalavatteraḍu]

ನಗರದರ್ಶನ

[nagaradarśana.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Базар жексенбіде ашық па? ಭ---ವ-ರದಂದ--ಮ--ು-------್---ಅಂ-ಡಿ-ಳ--ತ-ರೆ-ಿರು-್ತ-ೆ--? ಭ---------- ಮ------------- ಅ------- ತ--------------- ಭ-ನ-ವ-ರ-ಂ-ು ಮ-ರ-ಕ-್-ೆ-ಲ-ಲ- ಅ-ಗ-ಿ-ಳ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------------------- ಭಾನುವಾರದಂದು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಡಿಗಳು ತೆರೆದಿರುತ್ತವೆಯೆ? 0
B----vār-dandu-mā-uk--ṭey-ll- aṅg--------t------u-ta-eye? B------------- m------------- a--------- t--------------- B-ā-u-ā-a-a-d- m-r-k-ṭ-e-a-l- a-g-ḍ-g-ḷ- t-r-d-r-t-a-e-e- --------------------------------------------------------- Bhānuvāradandu mārukaṭṭeyalli aṅgaḍigaḷu terediruttaveye?
Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? ಸ-ಮ--ರ-ಂದು--ತ್-ವ-ತೆ---ಿರ---ತ---ೆ? ಸ--------- ಉ---- ತ--------------- ಸ-ಮ-ಾ-ದ-ದ- ಉ-್-ವ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------- ಸೋಮವಾರದಂದು ಉತ್ಸವ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Sōma-ār-d---u u--ava te-edi-u-ta-eye? S------------ u----- t--------------- S-m-v-r-d-n-u u-s-v- t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------- Sōmavāradandu utsava terediruttadeye?
Көрме сейсенбіде ашық па? ಮ-ಗಳ--ರದ-------ತು--್ರದರ--ನ-ತ-ರೆದ-ರ-ತ್--ೆಯ-? ಮ---------- ವ---- ಪ------- ತ--------------- ಮ-ಗ-ವ-ರ-ಂ-ು ವ-್-ು ಪ-ರ-ರ-ಶ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ಮಂಗಳವಾರದಂದು ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
M-ṅ--ḷa---ada------stu-pr-dar-an- t-redir-t-a-eye? M--------------- v---- p--------- t--------------- M-ṅ-a-a-ā-a-a-d- v-s-u p-a-a-ś-n- t-r-d-r-t-a-e-e- -------------------------------------------------- Maṅgaḷavāradandu vastu pradarśana terediruttadeye?
Зообақ сәрсенбіде ашық па? ಮೃಗಾಲಯ--ುಧವ---ಂದ---ೆ--ದಿ-ುತ-ತದೆಯ-? ಮ----- ಬ--------- ತ--------------- ಮ-ಗ-ಲ- ಬ-ಧ-ಾ-ದ-ದ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------- ಮೃಗಾಲಯ ಬುಧವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Mr̥-āl-y-----havāradan---ter--ir-ttadeye? M-------- b------------- t--------------- M-̥-ā-a-a b-d-a-ā-a-a-d- t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Mr̥gālaya budhavāradandu terediruttadeye?
Мұражай бейсенбіде ашық па? ವಸ-ತು-ಂಗ--ಹಾಲ---ು----ರ--ದು --ರೆ-ಿ---್ತ-ೆಯ-? ವ------------- ಗ---------- ತ--------------- ವ-್-ು-ಂ-್-ಹ-ಲ- ಗ-ರ-ವ-ರ-ಂ-ು ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ಗುರುವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
V-st-saṅ-ra-----a g-ru----d-n-- --r-d--ut-ad---? V---------------- g------------ t--------------- V-s-u-a-g-a-ā-a-a g-r-v-r-d-n-u t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------------------ Vastusaṅgrahālaya guruvāradandu terediruttadeye?
Галерея жұма күні ашық па? ಶ-ಕ--ವಾ-ದಂದ--ಚಿತ್-ಶ--- ತೆರ-ದ--ುತ--ದೆ-ೆ? ಶ----------- ಚ-------- ತ--------------- ಶ-ಕ-ರ-ಾ-ದ-ದ- ಚ-ತ-ರ-ಾ-ೆ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಶುಕ್ರವಾರದಂದು ಚಿತ್ರಶಾಲೆ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Śu-ra-----a--u c-t-aśāl--te----r-tta--ye? Ś------------- c-------- t--------------- Ś-k-a-ā-a-a-d- c-t-a-ā-e t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Śukravāradandu citraśāle terediruttadeye?
Суретке түсіруге бола ма? ಇ-್---ಛ-ಯ----- --ಗ-ಯಬಹ--ೆ? ಇ---- ಛ------- ತ---------- ಇ-್-ಿ ಛ-ಯ-ಿ-್- ತ-ಗ-ಯ-ಹ-ದ-? -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಛಾಯಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯಬಹುದೆ? 0
I-l- chāy-c---a-te----b--ude? I--- c--------- t------------ I-l- c-ā-a-i-r- t-g-y-b-h-d-? ----------------------------- Illi chāyacitra tegeyabahude?
Кіру ақылы ма? ಪ-----ಶ-ಲ್-----ಬ---? ಪ---------- ಕ------- ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಕ-ಡ-ೇ-ೆ- -------------------- ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಕೊಡಬೇಕೆ? 0
P-a--śa--lka ko------? P----------- k-------- P-a-ē-a-u-k- k-ḍ-b-k-? ---------------------- Pravēśaśulka koḍabēke?
Кіру қанша тұрады? ಪ---ೇ-ಶ-ಲ್ಕ ---ಟು? ಪ---------- ಎ----- ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಎ-್-ು- ------------------ ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಎಷ್ಟು? 0
Pra-ēś--ul-a--ṣ-u? P----------- e---- P-a-ē-a-u-k- e-ṭ-? ------------------ Pravēśaśulka eṣṭu?
Топтарға жеңілдік бар ма? ಗು-ಪಿನಲ್ಲ- --ದರೆ-ರಿ-ಾ--ಿ-ದೊ-ೆ----ತದೆ-ೆ? ಗ--------- ಬ---- ರ------ ದ------------- ಗ-ಂ-ಿ-ಲ-ಲ- ಬ-ದ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
G-mpi----- b---a-e----ā------ore-utt-d--e? G--------- b------ r------- d------------- G-m-i-a-l- b-n-a-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- ------------------------------------------ Gumpinalli bandare riyāyati doreyuttadeye?
Балаларға жеңілдік бар ма? ಚಿಕ್ಕ--ಕ----ಗೆ --ಯಾ--- ದೊರೆ-ು-್-ದೆಯ-? ಚ---- ಮ------- ರ------ ದ------------- ಚ-ಕ-ಕ ಮ-್-ಳ-ಗ- ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------- ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
C-k---ma-kaḷige-ri-āy--i---r--ut--deye? C---- m-------- r------- d------------- C-k-a m-k-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Cikka makkaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Студенттерге жеңілдік бар ма? ವ--್---್-ಿ-ಳಿ-ೆ -ಿ-ಾಯ-ಿ ದೊ--ಯು-್ತ-ೆಯ-? ವ-------------- ರ------ ದ------------- ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗ-ಿ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- -------------------------------------- ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
V-----t-i-a---- riyāyati--o--yu-t---y-? V-------------- r------- d------------- V-d-ā-t-i-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Vidyārthigaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Бұл қандай ғимарат? ಇ-ು ಯಾ- ---ಟ-? ಇ-- ಯ-- ಕ----- ಇ-ು ಯ-ವ ಕ-್-ಡ- -------------- ಇದು ಯಾವ ಕಟ್ಟಡ? 0
I-----v--ka--aḍa? I-- y--- k------- I-u y-v- k-ṭ-a-a- ----------------- Idu yāva kaṭṭaḍa?
Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? ಇ-ು----ಟ- ಹ-ೆ- ----ಡ? ಇ-- ಎ---- ಹ--- ಕ----- ಇ-ು ಎ-್-ು ಹ-ೆ- ಕ-್-ಡ- --------------------- ಇದು ಎಷ್ಟು ಹಳೆಯ ಕಟ್ಟಡ? 0
I-- -ṣ-u -a-eya--aṭṭ-ḍa? I-- e--- h----- k------- I-u e-ṭ- h-ḷ-y- k-ṭ-a-a- ------------------------ Idu eṣṭu haḷeya kaṭṭaḍa?
Бұл ғимаратты кім салған? ಈ--ಟ್-ಡವನ--ು --್----ರು -ಾ-ು? ಈ ಕ--------- ಕ-------- ಯ---- ಈ ಕ-್-ಡ-ನ-ನ- ಕ-್-ಿ-ವ-ು ಯ-ರ-? ---------------------------- ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು? 0
Ī-k-ṭ--ḍav-nn---aṭ-i--varu -ā-u? Ī k----------- k---------- y---- Ī k-ṭ-a-a-a-n- k-ṭ-i-a-a-u y-r-? -------------------------------- Ī kaṭṭaḍavannu kaṭṭidavaru yāru?
Мен сәулет өнеріне қызығамын. ನ-ಗ----ಸ್ತು---ಲ್-----ಿ -----ಿ ---. ನ--- ವ----- ಶ--------- ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ವ-ಸ-ತ- ಶ-ಲ-ಪ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ವಾಸ್ತು ಶಿಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Nana-e-vās-u śi-pada----ā-a--i -de. N----- v---- ś--------- ā----- i--- N-n-g- v-s-u ś-l-a-a-l- ā-a-t- i-e- ----------------------------------- Nanage vāstu śilpadalli āsakti ide.
Мен өнерге қызығамын. ನ--ೆ ಕಲ-ಯಲ್ಲಿ--ಸ--ತ--ಇದ-. ನ--- ಕ------- ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಕ-ೆ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------- ನನಗೆ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
N--a-e ----ya--i-āsa-t- -d-. N----- k-------- ā----- i--- N-n-g- k-l-y-l-i ā-a-t- i-e- ---------------------------- Nanage kaleyalli āsakti ide.
Мен көркем суретке қызығамын. ನನ-- -ಿತ್-ಕ----್---ಆಸ---ಿ --ೆ. ನ--- ಚ------------ ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಚ-ತ-ರ-ಲ-ಯ-್-ಿ ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------------ ನನಗೆ ಚಿತ್ರಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Na-ag- ---r-----y---i---ak-- ---. N----- c------------- ā----- i--- N-n-g- c-t-a-a-e-a-l- ā-a-t- i-e- --------------------------------- Nanage citrakaleyalli āsakti ide.

Жылдам тілдер, баяу тілдер

Әлемде 6000 астам түрлі тіл бар. Бірақ олардың бәрінің функциясы бір. Олар бізге ақпаратпен алмасуға көмектеседі. Әр тіл бұл функцияны өз жолымен атқарады. Себебі, әр тілдің өз ережелері бар. Сондай-ақ, сөйлесетін жылдамдық та әртүрлі болады. Бұны тіл мамандары әртүрлі зерттеулер арқылы дәлелдеген болатын. Ол үшін қысқа мәтіндер бірнеше тілге аударылды. Одан кейін, бұл мәтіндерді тіл иелері дауыстап оқыды. Нәтижесі - анық. Жапон мен испан тілдері - ең жылдам тілдер. Бұл тілдерде секундына 8 буын айтылады. Оған қарағанда қытайлар баяу сөйлейді. Олар секундына 5 қана буын айтады. Жылдамдық буындардың күрделілігіне байланысты. Егер буын күрделі болса, оны оқу ұзақ уақытты алады. Мысалы, неміс тілінде бір буынға 3 дыбыстан келеді. Сондықтан, ол салыстырмалы түрде баяу оқылады. Бірақ жылдам сөйлеу көп мағлұмат беру дегенді білдірмейді. Керісінше! Жылдам сөйленетін тілдерде ақпарат аз қамтылады. Жапондықтар тез сөйлегендеріне қарамастан, олар ақпаратты аз береді. «Баяу» қытай тілі, керісінше, бірнеше сөзбен көп ойды бере алады. Сондай-ақ, ағылшын тіліндегі буындар да көп ақпарат қамтиды. Бір қызығы, зерттелген тілдердің барлығы, әрқашан дерлік, бірдей тиімді! Яғни, бұл баяу сөйлейтін адам анағұрлым көп ақпарат береді деген сөз. Ал, жылдам сөйлейтіндерге көп сөз қажет. Ақыр соңында, барлығы бір уақытта дерлік мақсаттарына жетеді...