Тілашар

kk Reading and writing   »   kn ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

೬ [ಆರು]

6 [Āru]

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವುದು

[ōduvudu mattu bareyuvudu.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Мен оқимын. ನಾ-ು----ತ್----. ನ--- ಓ--------- ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------- ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N----ōd-ttēn-. N--- ō-------- N-n- ō-u-t-n-. -------------- Nānu ōduttēne.
Мен бір әріп оқимын. ನ--- --ದು-ಅ--ಷರವನ-ನ--ಓ-ು-್ತೇ--. ನ--- ಒ--- ಅ--------- ಓ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಅ-್-ರ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--n-----ṣ--a-ann--ō-ut-ēn-. N--- o--- a---------- ō-------- N-n- o-d- a-ṣ-r-v-n-u ō-u-t-n-. ------------------------------- Nānu ondu akṣaravannu ōduttēne.
Мен бір сөз оқимын. ನ-----ಂದ- -ದ------ಓದ--್ತ---. ನ--- ಒ--- ಪ------ ಓ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N-----nd- pad----nu--dut---e. N--- o--- p-------- ō-------- N-n- o-d- p-d-v-n-u ō-u-t-n-. ----------------------------- Nānu ondu padavannu ōduttēne.
Мен бір сөйлем оқимын. ನಾನು ------ಾಕ್ಯ-ನ್-- -ದು------. ನ--- ಒ--- ವ--------- ಓ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ವ-ಕ-ಯ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nān---n-- vā-ya-annu ōd-ttēne. N--- o--- v--------- ō-------- N-n- o-d- v-k-a-a-n- ō-u-t-n-. ------------------------------ Nānu ondu vākyavannu ōduttēne.
Мен бір хат оқимын. ನ----ಒ--ು ಪ-್-ವ-್-ು --ು--ತ-ನ-. ನ--- ಒ--- ಪ-------- ಓ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N--u on-u ---------- ō-utt---. N--- o--- p--------- ō-------- N-n- o-d- p-t-a-a-n- ō-u-t-n-. ------------------------------ Nānu ondu patravannu ōduttēne.
Мен бір кітап оқимын. ನ--- -ಂದ--------ವ-್-ು-ಓ-ುತ್ತೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಓ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
N--u --du-pu-t--av--n- ōdutt-ne. N--- o--- p----------- ō-------- N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- ō-u-t-n-. -------------------------------- Nānu ondu pustakavannu ōduttēne.
Мен оқимын. ನ----ಓ-ುತ್ತ---. ನ--- ಓ--------- ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------- ನಾನು ಓದುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu-ō-utt-ne. N--- ō-------- N-n- ō-u-t-n-. -------------- Nānu ōduttēne.
Сен оқисың. ನೀನು----ತ್ತ--. ನ--- ಓ-------- ನ-ನ- ಓ-ು-್-ೀ-. -------------- ನೀನು ಓದುತ್ತೀಯ. 0
Nīnu-ō--tt-y-. N--- ō-------- N-n- ō-u-t-y-. -------------- Nīnu ōduttīya.
Ол оқиды. ಅ--- ಓ--ತ-ತ---. ಅ--- ಓ--------- ಅ-ನ- ಓ-ು-್-ಾ-ೆ- --------------- ಅವನು ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
Av-n- ōd--tān-. A---- ō-------- A-a-u ō-u-t-n-. --------------- Avanu ōduttāne.
Мен жазамын. ನಾ-- ಬ--ಯು-್ತೇ--. ನ--- ಬ----------- ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--- bar-y-ttē--. N--- b----------- N-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------- Nānu bareyuttēne.
Мен бір әріп жазамын. ನ-----ಂ---ಅಕ್-ರವನ----ಬ--ಯು------. ನ--- ಒ--- ಅ--------- ಬ----------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಅ-್-ರ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu o-d- ak----v--n--b-re--tt---. N--- o--- a---------- b----------- N-n- o-d- a-ṣ-r-v-n-u b-r-y-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu ondu akṣaravannu bareyuttēne.
Мен бір сөз жазамын. ನ-ನು-ಒಂದ- ಪ-ವನ್ನ- --ೆಯ--್--ನೆ. ನ--- ಒ--- ಪ------ ಬ----------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u -nd- pad-va-nu-ba-eyu-tēne. N--- o--- p-------- b----------- N-n- o-d- p-d-v-n-u b-r-y-t-ē-e- -------------------------------- Nānu ondu padavannu bareyuttēne.
Мен бір сөйлем жазамын. ನಾನ----ದ---ಾ---ವನ-ನ- -ರೆ-ುತ-ತೇ-ೆ. ನ--- ಒ--- ವ--------- ಬ----------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ವ-ಕ-ಯ-ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu -n-u--āk--v-n-u b-r-y-tt---. N--- o--- v--------- b----------- N-n- o-d- v-k-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ondu vākyavannu bareyuttēne.
Мен бір хат жазамын. ನಾನ- ---ು-ಪ-್ರ-ನ್ನ- ಬರ-ಯು--ತೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಪ-------- ಬ----------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-್-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--u---du pa--av--n- -arey-t----. N--- o--- p--------- b----------- N-n- o-d- p-t-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- --------------------------------- Nānu ondu patravannu bareyuttēne.
Мен бір кітап жазамын. ನ--ು ಒ--ು -ು-್-ಕ-ನ-----ರೆಯ---ತೇ--. ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಬ----------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu on-u---st--av-nnu-----yutt--e. N--- o--- p----------- b----------- N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------------------------- Nānu ondu pustakavannu bareyuttēne.
Мен жазамын. ನಾನು --ೆಯು-್-ೇನೆ. ನ--- ಬ----------- ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u-ba-ey-t-ēn-. N--- b----------- N-n- b-r-y-t-ē-e- ----------------- Nānu bareyuttēne.
Сен жазасың. ನೀ-- --ೆ--ತ್ತೀ-. ನ--- ಬ---------- ನ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಬರೆಯುತ್ತೀಯ. 0
N--- b-r-y---īy-. N--- b----------- N-n- b-r-y-t-ī-a- ----------------- Nīnu bareyuttīya.
Ол жазады. ಅ--ು -ರೆ--ತ--ಾನೆ. ಅ--- ಬ----------- ಅ-ನ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. 0
A-anu-b-r---t-ā--. A---- b----------- A-a-u b-r-y-t-ā-e- ------------------ Avanu bareyuttāne.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...