Тілашар

kk Adjectives 3   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೩

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

೮೦ [ಎಂಬತ್ತು]

80 [Embattu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೩

[guṇavācakagaḷu – 3.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Оның иті бар. ಅ-ಳ-ಬಳಿ ಒಂದು----ಿ --ೆ ಅ-- ಬ-- ಒ--- ನ--- ಇ-- ಅ-ಳ ಬ-ಿ ಒ-ದ- ನ-ಯ- ಇ-ೆ --------------------- ಅವಳ ಬಳಿ ಒಂದು ನಾಯಿ ಇದೆ 0
Ava-a---ḷ- ondu-n-yi --e A---- b--- o--- n--- i-- A-a-a b-ḷ- o-d- n-y- i-e ------------------------ Avaḷa baḷi ondu nāyi ide
Ит үлкен. ಆ-ನಾ-- ದ--್---. ಆ ನ--- ದ------- ಆ ನ-ಯ- ದ-ಡ-ಡ-ು- --------------- ಆ ನಾಯಿ ದೊಡ್ಡದು. 0
ā--āy--d-ḍḍ-du. ā n--- d------- ā n-y- d-ḍ-a-u- --------------- ā nāyi doḍḍadu.
Оның үлкен иті бар. ಅ-- --- -ಂ-- ದ-ಡ-ಡದಾದ -ಾ-- ---. ಅ-- ಬ-- ಒ--- ದ------- ನ--- ಇ--- ಅ-ಳ ಬ-ಿ ಒ-ದ- ದ-ಡ-ಡ-ಾ- ನ-ಯ- ಇ-ೆ- ------------------------------- ಅವಳ ಬಳಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡದಾದ ನಾಯಿ ಇದೆ. 0
Avaḷa baḷi o--u ----a--da-n--i----. A---- b--- o--- d-------- n--- i--- A-a-a b-ḷ- o-d- d-ḍ-a-ā-a n-y- i-e- ----------------------------------- Avaḷa baḷi ondu doḍḍadāda nāyi ide.
Оның үйі бар. ಅವ-----ದ--ಮ-ೆ----ು -ೊಂ-ಿದ-ದ--ೆ. ಅ--- ಒ--- ಮ------- ಹ----------- ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಮ-ೆ-ನ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------- ಅವಳು ಒಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. 0
Ava-- --du--an-y-n---h-ndi---ḷe. A---- o--- m-------- h---------- A-a-u o-d- m-n-y-n-u h-n-i-d-ḷ-. -------------------------------- Avaḷu ondu maneyannu hondiddāḷe.
Үй кішкентай. ಆ-ಮ---ಚ----ದು. ಆ ಮ-- ಚ------- ಆ ಮ-ೆ ಚ-ಕ-ಕ-ು- -------------- ಆ ಮನೆ ಚಿಕ್ಕದು. 0
Ā-man--c--k---. Ā m--- c------- Ā m-n- c-k-a-u- --------------- Ā mane cikkadu.
Оның кішкентай үйі бар. ಅವಳು--ಂ----ಿಕ್---- --ೆಯನ್ನ- ಹ-ಂದಿ--ದಾಳೆ. ಅ--- ಒ--- ಚ------- ಮ------- ಹ----------- ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ- ಮ-ೆ-ನ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಅವಳು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕದಾದ ಮನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. 0
A--ḷu----u-----a-ād------ya-nu--o--id--ḷ-. A---- o--- c-------- m-------- h---------- A-a-u o-d- c-k-a-ā-a m-n-y-n-u h-n-i-d-ḷ-. ------------------------------------------ Avaḷu ondu cikkadāda maneyannu hondiddāḷe.
Ол қонақ үйде тұрады. ಅ--- -ಂದು---ತ--ೃ-ದಲ್ಲ- ವಾಸಿ-ು----ದ್-ಾ-ೆ. ಅ--- ಒ--- ವ----------- ವ---------------- ಅ-ನ- ಒ-ದ- ವ-ತ-ಗ-ಹ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------- ಅವನು ಒಂದು ವಸತಿಗೃಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Avan---nd- v-s--igr̥ha--ll---ās--uttid--ne. A---- o--- v--------------- v-------------- A-a-u o-d- v-s-t-g-̥-a-a-l- v-s-s-t-i-d-n-. ------------------------------------------- Avanu ondu vasatigr̥hadalli vāsisuttiddāne.
Қонақ үй арзан. ಅದ----್ಗ---ಸ---ೃ-. ಅ-- ಅ---- ವ------- ಅ-ು ಅ-್-ದ ವ-ತ-ಗ-ಹ- ------------------ ಅದು ಅಗ್ಗದ ವಸತಿಗೃಹ. 0
Ad- a-g-da---s-ti-r-h-. A-- a----- v----------- A-u a-g-d- v-s-t-g-̥-a- ----------------------- Adu aggada vasatigr̥ha.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. ಅ--ು ಒ-------ಗದ ವಸ--ಗೃಹ---ಲಿ-ವಾ-ಿಸುತ-ತಿ--ದಾನ-. ಅ--- ಒ--- ಅ---- ವ----------- ವ---------------- ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಅ-್-ದ ವ-ತ-ಗ-ಹ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------- ಅವನು ಒಂದು ಅಗ್ಗದ ವಸತಿಗೃಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av-----ndu--g-a-a--a-a---r̥h--a------sis--ti-d-n-. A---- o--- a----- v--------------- v-------------- A-a-u o-d- a-g-d- v-s-t-g-̥-a-a-l- v-s-s-t-i-d-n-. -------------------------------------------------- Avanu ondu aggada vasatigr̥hadalli vāsisuttiddāne.
Оның машинасы бар. ಅ---ಬ-- --ದ-------ಇ-ೆ. ಅ-- ಬ-- ಒ--- ಕ--- ಇ--- ಅ-ನ ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಅವನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
Avan- b-ḷ- -n-- -ār i-e. A---- b--- o--- k-- i--- A-a-a b-ḷ- o-d- k-r i-e- ------------------------ Avana baḷi ondu kār ide.
Машина қымбат. ಆ-ಕಾ-್-ತ-ಂ-- ----ರ-. ಆ ಕ--- ತ---- ದ------ ಆ ಕ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ದ-ಬ-ರ-. -------------------- ಆ ಕಾರ್ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿ. 0
Ā -ār tum-ā -u-āri. Ā k-- t---- d------ Ā k-r t-m-ā d-b-r-. ------------------- Ā kār tumbā dubāri.
Оның қымбат машинасы бар. ಅ-- ಬ-ಿ---ಬ-ರ-ಯಾದ -ಾ-್--ದ-. ಅ-- ಬ-- ದ-------- ಕ--- ಇ--- ಅ-ನ ಬ-ಿ ದ-ಬ-ರ-ಯ-ದ ಕ-ರ- ಇ-ೆ- --------------------------- ಅವನ ಬಳಿ ದುಬಾರಿಯಾದ ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
A-a-a----- -ubāriy-da--ā---d-. A---- b--- d--------- k-- i--- A-a-a b-ḷ- d-b-r-y-d- k-r i-e- ------------------------------ Avana baḷi dubāriyāda kār ide.
Ол роман оқып жатыр. ಅ-ನು--ಂದು --ೆಪುಸ-ತಕ-ನ--- ----್---ೆ. ಅ--- ಒ--- ಕ------------- ಓ--------- ಅ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ೆ-ು-್-ಕ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------- ಅವನು ಒಂದು ಕಥೆಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
Avan- ondu ka-h-p-s-a-a-a-nu -dut----. A---- o--- k---------------- ō-------- A-a-u o-d- k-t-e-u-t-k-v-n-u ō-u-t-n-. -------------------------------------- Avanu ondu kathepustakavannu ōduttāne.
Роман қызықсыз. ಆ -ಥ--ುಸ----ನೀ---ಾ-ಿದ-. ಆ ಕ-------- ನ---------- ಆ ಕ-ೆ-ು-್-ಕ ನ-ರ-ವ-ಗ-ದ-. ----------------------- ಆ ಕಥೆಪುಸ್ತಕ ನೀರಸವಾಗಿದೆ. 0
Ā -at-----tak- ---asav-g--e. Ā k----------- n------------ Ā k-t-e-u-t-k- n-r-s-v-g-d-. ---------------------------- Ā kathepustaka nīrasavāgide.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. ಅವನು-ಒಂ-ು ನ-----ದ ಕ----ಸ್---ನ--- --ು-್-ಿದ್ದ--ೆ. ಅ--- ಒ--- ನ------ ಕ------------- ಓ------------- ಅ-ನ- ಒ-ದ- ನ-ರ-ವ-ದ ಕ-ೆ-ು-್-ಕ-ನ-ನ- ಓ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------- ಅವನು ಒಂದು ನೀರಸವಾದ ಕಥೆಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av--- -----nīr-s--ā---ka-he--st-k-va--u-ōdut-i-d-ne. A---- o--- n--------- k---------------- ō----------- A-a-u o-d- n-r-s-v-d- k-t-e-u-t-k-v-n-u ō-u-t-d-ā-e- ---------------------------------------------------- Avanu ondu nīrasavāda kathepustakavannu ōduttiddāne.
Ол фильм көріп отыр. ಅವಳು-ಒಂ-- ಚಿತ್---್-- ನೋಡು-್--ದ್----. ಅ--- ಒ--- ಚ--------- ನ-------------- ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಚ-ತ-ರ-ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. ------------------------------------ ಅವಳು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
A---u ond--c-tr-v-nnu---ḍut---d---. A---- o--- c--------- n------------ A-a-u o-d- c-t-a-a-n- n-ḍ-t-i-d-ḷ-. ----------------------------------- Avaḷu ondu citravannu nōḍuttiddāḷe.
Фильм әсерлі. ಆ-ಚ--್ರ ---ಾ--್----ಾಗಿ--. ಆ ಚ---- ಸ---------------- ಆ ಚ-ತ-ರ ಸ-ವ-ರ-್-ಕ-ವ-ಗ-ದ-. ------------------------- ಆ ಚಿತ್ರ ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ. 0
Ā--itra -vā-a--a-arav-g-de. Ā c---- s------------------ Ā c-t-a s-ā-a-y-k-r-v-g-d-. --------------------------- Ā citra svārasyakaravāgide.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. ಅವ---ಒಂದ------ರ--ಯಕರವಾದ--ಿ--ರ-ನ್-- ---ು---ಿ-್ದ--ೆ. ಅ--- ಒ--- ಸ------------ ಚ--------- ನ-------------- ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಸ-ವ-ರ-್-ಕ-ವ-ದ ಚ-ತ-ರ-ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. -------------------------------------------------- ಅವಳು ಒಂದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av--- on-- s--r-s---a-avā-a-c--ra--nn- --ḍ--t----ḷe. A---- o--- s--------------- c--------- n------------ A-a-u o-d- s-ā-a-y-k-r-v-d- c-t-a-a-n- n-ḍ-t-i-d-ḷ-. ---------------------------------------------------- Avaḷu ondu svārasyakaravāda citravannu nōḍuttiddāḷe.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...